Они бы тут же его и поймали, если б не пес этот, бедная тварь. Решили, чужак его сырьем сожрать собрался — прямо там, на дороге.
— Ничуть не сомневаюсь, — мрачно обронил Сент-Ив, бредя к дому в сопровождении Хасбро и преследуемый напуганной толпой. — На вашем месте я бы загнал его в угол, спустил бы собак по следу. Знаете, я ученый, верный служитель науки. Но то, с чем мы сегодня столкнулись, бесспорно представляет угрозу. Только собачий нюх и способен выследить таких пришельцев. У них определенный запах, понимаете, накапливается в долгом странствии через космический простор. А еще они чудовищные лгуны, уж я в этом разбираюсь. Разумеется, он станет все отрицать. Но это его корабль, не так ли? И в нем он прибыл, замотанный в бог знает какие грязные тряпки. Не позволяйте негодяю отрицать свою гнилую породу, выражаясь научно. Развяжите ему язык.
Призыв Сент-Ива подогрел толпу до нужного градуса. На дороге, в паре сотен ярдов от усадьбы, показались еще с дюжину человек, а в стороне Кирк-Хаммертона Сент-Ив приметил длинную цепочку огоньков — еще одна факельная процессия! «Ей-богу, — подумал он, — они доберутся до Пьюла!» А если местная публика задаст мошеннику трепку, поделом ему. Злодействам Пьюла конца не видно: надо же, забить пса на дороге! Сент-Ив кипел от злости, но помнил и о необходимости как-то принизить собственную роль в ночном происшествии.
Он пытался вспомнить, имелись ли в разбитом космолете опознавательные знаки, способные выдать его, прежде чем он успеет выработать тактику защиты. Оглянулся на Хасбро, молча стоявшего рядом, с ружьями в обеих руках. Тот приподнял брови и кивнул в сторону дома, давая понять, что сейчас не время для праздной болтовни с местными линчевателями.
— Непременно дайте мне знать, — предупредил Сент-Ив старика Макнелли, — если удастся схватить негодяя. Только не вздумайте убить его! Наука нуждается в таких экземплярах для изучения. Подобные события, знаете ли, не каждый день происходят.
Растущая толпа согласилась: действительно, не каждый. Они явно ждали от Сент-Ива продолжения, нуждаясь в совете единственного знатока, разбиравшегося в таких странных делах.
— Стало быть, вперед! — твердо распорядился он. Повернулся на каблуках и шагнул по ступеням.
— Смотрите! — выкрикнул кто-то прямо за его спиной. Знакомый голос! Это же Хасбро… Сент-Ив оглянулся, ожидая встретить некий резкий поворот в развитии событий: допустим, Пьюла уже волокут через луг за ноги. Но лишь увидел, как Хасбро в театральном ужасе показывает на взорванную башню, ясно различимую теперь в бледном свете луны. Толпа удивленно ахнула.
Сент-Ив даже пошатнулся. Неужели Хасбро выжил из ума? Или тоже подкуплен вездесущим Нарбондо? Он вперил в своего, прежде всецело надежного слугу тяжелый взгляд, который, как он смел полагать, ничего не скажет сторонним наблюдателям, но будет воспринят Хасбро как более чем прозрачный намек.
— Космолет, сэр! Похоже, он зацепил и крышу вашего зернохранилища — разнес на кусочки, сколь могу судить.
— И верно! — вскричал Макнелли.
— Какофф неготяй! — рявкнул пекарь Бринсинг, потрясая над головой увесистым кулаком, чтобы показать всю чудовищность подобного деяния.
— Паршивец! — вторил ему Сент-Ив, откликаясь на общее чувство и радуясь, что Хасбро и не думал сходить с ума. Люди в конце концов все равно увидели бы башню. Куда безопаснее объяснить все так просто и логично: космический аппарат заодно разрушил и его собственность — едва не врезался в усадьбу, усеял обломками весь луг. Бедная миссис Лэнгли! Глянув вниз, Сент-Ив вовремя заметил старика Бингера, который успел вернуться и стоял теперь в напряженном ожидании, почесывая макушку. |