Мэри оглянулась, но его лицо оставалось бесстрастным.
— Ты интересуешься самолетами, — сказала она и поморщилась от собственной банальности.
— Я интересуюсь самолетами, — признал он без изменения интонации.
— Ты хотел бы обучаться летному делу?
— Да.
Он не добавил ничего к своему краткому ответу, просто покинул комнату и закрыл за собой дверь.
Она обдумывала увиденное, медленно снимая платье и надевая вещи, принесенные Джо. Подборка книг указывала не просто на интерес к полетам, а на одержимость. Одержимость была забавной штукой: нездоровая могла разрушить жизнь, но некоторые идеи поднимали людей на такие высоты жизни, которые заставляли их сиять ярким светом, гореть жарким огнем. Однако, если такую одержимость не подпитывать, то человек увядал, голодание души разрушало жизнь. Если она права, то есть способ достучаться до Джо и вернуть его в школу.
Джинсы подошли. Чувствуя отвращение от еще одного доказательства, что у нее фигура десятилетнего юноши, Мэри надела фланелевую рубашку, которая была ей велика, застегнулась и завернула рукава. Как предсказал Вульф, ботинки тоже оказались велики, но двух пар толстых носков хватило, чтобы они не слишком болтались. Ощущение тепла показалось райским, и Мэри решила, что потуже затянет пояс, но как можно скорее купит себе пару настоящих сапог.
Когда Мэри вошла, Джо подложил поленья в необычно большой каменный камин. Легкая усмешка заиграла на его губах.
— Вы точно не похожи на миссис Лангдейл и других учителей, которых я встречал в жизни.
Она скрестила руки.
— Внешний вид не имеет никакого отношения к способностям. Я — очень хороший преподаватель, даже если действительно похожа на десятилетнего юношу.
— Двенадцатилетнего. Я носил эти джинсы, когда мне было двенадцать.
— Большое утешение.
Он громко рассмеялся. Мэри обрадовалась, потому что у нее было такое ощущение, что ни он, ни его отец давно не смеялись.
— Почему ты бросил школу?
Хорошо известно, что задавая один и тот же вопрос, можно получить разные ответы, но, в конечном счете, увиливание прекращается, и получаешь настоящий ответ. Однако Джо продолжал спокойно смотреть на нее и дал тот же самый ответ.
— Для меня там ничего не осталось.
— Совсем нечему учиться?
— Я — индеец, мисс Поттер. Полукровка. Все, что я знаю, выучил самостоятельно.
Мэри ненадолго замолчала.
— Миссис Лангдейл не … — Она остановилась, не зная, как лучше задать вопрос.
— Меня никто не замечал, — молодой голос звучал резко. — С первого дня в школе. Никто не торопился мне что-то объяснить, задать вопрос или в чем-то заинтересовать. Удивительно, что мои тетрадки вообще проверяли.
— Но ты был лучшим в классе!
Он пожал плечами.
— Люблю читать.
— Неужели ты не скучаешь по школе, по учебе?
— Я могу заниматься и дома. Да и отцу смогу помочь намного больше, если буду работать целый день. Ухаживать за лошадьми я умею, возможно, лучше всех, кроме отца. Однако, мисс Поттер, этому в школе не учат. В свое время ранчо станет моим. Это — моя жизнь. Почему я должен напрасно тратить время в школе?
Мэри глубоко вздохнула и выложила туза.
— Чтобы научится летать.
Джо не сумел спрятать яркую вспышку в глазах, но быстро ее погасил.
— В средней школе Рата не научат летать. Возможно, когда-нибудь я смогу брать частные уроки.
— Я говорила не о нескольких уроках, а о Военно-воздушной академии.
Его бронзовая кожа побледнела. На сей раз Мэри разглядела не просто увлечение, а глубокую, мучительную жажду, сила которой потрясала. Как будто юноша мельком увидел рай. Он отвернул лицо, внезапно ставшее намного старше. |