Изменить размер шрифта - +
 – Должно быть, обшивка сделана из очень крепкого материала.

– Еще бы, – вздохнул Скотт. – Когда этот обломок пройдет все тесты, представьте мне отчеты специалистов.

Третий анализатор присоединился к первым двум и принялся изучать поверхность «чешуи».

– Что вы еще не делали? – спросил Вильяме.

– Бакст изучает структуру разлома, а я пытаюсь разобраться с этими проводами, – ответил Скотт. – А вот что это за сплав…

– Хорошо, я этим займусь. – Вильяме запустил какую‑то программу. Потом обратился к Холлоуэю, который перегнулся через спинку пилотского кресла, чтобы получше видеть экран: – Наши корабли успели дать залп по чужакам, прежде чем началось сражение. Не попали. Давай‑ка сделаем так… Ух ты! Отлично!

– Что там? – встрепенулся подполковник.

– Никакой это не металл, – снова сделался серьезным Вильяме. – Это керамика.

– Керамика? – эхом повторил за ним Холлоуэй. – Я и не знал, что керамика может быть такой прочной.

– Я тоже не знал, – произнес лейтенант. – До этой самой минуты.

– Да уж, – вздохнул подполковник Холлоуэй. – Теперь понятно, почему наши ракеты не попадали в цель. Не было большой массы металла, способной их притянуть.

– Похоже, даже небольшой массы металла не было, – послышался из динамика голос Скотта. – Лейтенант, вам это понравится. Видите электронику? Так вот, в ней тоже металла нет.

– А в кабелях?

– И в кабелях нет, иначе бы я увидел, – ответил Скотт. – Это оптическое волокно. Понятия не имею, как оно пропускало ток.

– А может, они использовали джадаранские электротуннели? – предположил Холлоуэй.

– Вряд ли, разве что ухитрились добиться большей пропускной способности, – ответил Вильяме. – Как ты считаешь, Скотт?

– Сомнительно, – медленно произнес Скотт. – Сканеры не смогли отыскать ни одного полупроводника.

– Ни металла, ни полупроводников? – недоверчиво нахмурился лейтенант. – Хорошо, а что же тут есть?

– Я и сам теряюсь в догадках, – донеслось из динамика. – Все, что я нашел, это оптическое волокно и несколько сложных геометрических фигур из какого‑то неизвестного вещества.

– Кристаллической структуры?

– Или аморфной. Анализатор не способен идентифицировать эти находки. Может, попробовать интерференционное сканирование?

– Не стоит, – покачал головой Вильяме. – Главное, что мы нашли эту «чешую». И пусть теперь гениальные ученые Эдо ломают над ней головы. Отводи анализаторы, а я заберу эту пластину. Вы с Бакстом продолжайте прочесывать район, может, еще что‑нибудь интересное найдете. Я пришлю вам несколько кораблей в подмогу.

– Слушаюсь, сэр.

Вильяме отключил громкую связь и снова надел наушники.

– Куда мы теперь направляемся? – спросил Холло‑уэй.

– Обратно на Ганимед, чтобы сдать эту штуковину, – ответил лейтенант, не сводя взгляда с экрана. Он осторожно приближал корабельные захваты к обломку инопланетного судна. – Полковник, если хотите еще что‑нибудь увидеть, мне придется вас высадить. Нам тут еще работать и работать. К тому же пришельцы могут вернуться в любой момент.

– Понятно, – кивнул Холлоуэй. – Я лучше вернусь на Доркас.

– Не завидую я вам, – посочувствовал Вильяме. – Торчать подсадной уткой на каком‑нибудь обломке вроде Доркаса – удовольствие маленькое.

Быстрый переход