Изменить размер шрифта - +

– Какая чепуха! – возразил Сергей. Но это не успокоило Бриджит.

– Разве не я подсказала ей, куда нужно направиться? Кто этот Себастьян Фабуа? Сэр Морган был так мрачен, когда упомянул это имя!

– Это француз, родич Моргана по материнской линии, – ответил Сергей, пытаясь встать на ноги. Но тут же он покачнулся от приступа головокружения. Почувствовав у своего локтя руку Бриджит, он улыбнулся, отчего она покраснела и отпрянула от него.

– Фабуа выгнал Моргана из дома и захватил его землю, – продолжал он, посерьезнев. – Если вы заглянете в справочник по истории, мисс Блер, то увидите, что род Фабуа постоянно был связан со всеми кровавыми злодеяниями, имевшими место во Франции. Благодаря их богатству и силе никто не мог остановить Фабуа, хотя, полагаю, – добавил он, вспомнив взгляд Моргана, – что Себастьяна ждет сюрприз! По прошествии пятнадцати лет ему придется лицом к лицу встретиться с Морганом Хауэллом Кэри.

 

Глава 17

 

Лишь вечером Морган доехал до Илфракомби. Его копь еле волочил ноги. Капитан по дороге несколько раз менял лошадей и высоко в горах сделал короткий привал в придорожной таверне, чтобы выпить пинту холодного пива. По пути не было необходимости справляться, проезжала ли здесь на север молодая женщина, так как хозяин почтовой станции возле Тотниса уже сообщил ему, что женщина, похожая на Сэйбл, села в экипаж, отправлявшийся в Илфракомби. Морган рассчитывал перехватить Сэйбл где-нибудь по дороге, но она намного опережала его, и начало смеркаться еще до того, как его усталый конь, ковыляя, вошел во двор очень чистого постоялого двора вблизи серых утесов Бристольского канала.

Спешившись, Морган передал повод конюху, поспешившему к нему навстречу, и аршинными шагами вошел в бар, не обращая внимания на затекшие ноги. Ему еще не приходилось ездить верхом с такой скоростью, однако беспокойство о Сэйбл росло с каждой минутой, едва он представил себе, в какое логово воров и мошенников она попадет, оказавшись в Пенлис Уэллс.

– Желаете переночевать и перекусить, сэр? – спросила миловидная девушка за стойкой. Она оценивающим взглядом окинула высокую фигуру незнакомца с всклокоченными волосами. Не так уж часто в Илфракомби приезжают такие красавчики, подумала она про себя.

Морган отрицательно покачал головой, снимая куртку.

– Когда отплывает ближайший паром на Суэнси? – коротко спросил он.

Она кокетливо улыбнулась ему, продемонстрировав ряд ровных, белых зубов, коими очень гордилась:

– Последний ушел два часа назад, сэр. Теперь нужно ждать до утра.

Морган вполголоса чертыхнулся.

– А не найдется ли здесь местный рыбак, который мог бы переправить меня за приличные деньги?

– Не может быть, чтобы вы так скоро покинули пас… – мечтательно протянула она.

В этот момент из кухни появился парень в цветной рубашке, без пиджака. Он грубо отодвинул девицу.

– Иди-ка отсюда, Пру! – раздраженно сказал он. – Неужели твоя глупая башка не понимает, что этого джентльмена вовсе не интересуют твои прелести? Что желаете, сэр? – вежливо спросил он, вытирая красные руки о передник и не обращая внимания на надутые губки уходившей Пру.

– Насколько я понимаю, сегодня через канал больше не будет переправ?

Хозяин покачал головой:

– Раньше семи утра не будет, сэр. Вам понадобится на ночь комната?

– Еще не знаю. – Морган, оценивающе оглядев его, решил, что на него можно положиться. – Дело в том, что я ищу молодую леди, которая, вероятно, приехала сюда вечером из Тотниса. Она направлялась в Уэльс, и у меня есть предположение, что она могла остановиться здесь до отхода парома.

Быстрый переход