Гальяна — турецкое судно малого размера.
Гирло — устье, рукав большой реки (обычно относится к рекам, впадающим в Черное и Азовское моря).
Гу (тур.) — дословно: он; один из 99 эпитетов аллаха. Потому отборной орте янычар, описываемой автором, было придано это число.
Гуламбар и Суламбар — грузинские женские имена, производные от «гули» — сердце и «сули» — душа.
Гюльдюр-гюльдюр — ничего не означающее звукоподражание.
Гырба (тур.) — бурдюк для еды.
Деребей (тур.) — буквально: «господин долины», феодал.
Джады (иранск.) — колдунья.
Джебеджи (тур.) — латник, кирасир, один из корпусов турецкого войска.
Джирид — короткий, легкий дротик, удобный для метания рукой; джирид с притупленным концом широко применялся в игре в «дротики».
Диван (перс., тур.) — в Оттоманской империи — совет высших пашей, возглавляющих флот, армейский суд, финансы. В диван также входили все трехбунчужные паши, проживающие в столице — Стамбуле.
Дильрукеш-ханым («привлекающая сердце и лицо») — имя сказочной красавицы.
Долма-бахче — местность близ Стамбула, на берегу Босфора.
«Доцендо дисцимус» (лат.) — «Уча, сами учимся».
Зиль-хиджее — название двенадцатого месяца мусульманского календаря.
Истамбул , или Исламбул (отсюда Стамбул) — дословно: «полный мусульманами». Турецкое название Константинополя.
Исполать (греч.) — хвала, слава.
Ифрит (арабск.) — демон, злой дух. Нечто более могущественное и страшное, чем джинн.
Ичоглан (тур.) — паж.
Кавеби (груз.) — искусственные локоны; их носили с парадным головным убором.
Каведжи-баши (тур.) — начальник варильщиков кофе.
Каик (тур.) — турецкое узкое и длинное легкое весельное (редко парусное) судно.
Кальонджу (тур.) — матрос, моряк, морской пехотинец.
Каплица (лат.) — малый костел.
Капу-ага — так назывался начальник белых евнухов или султанских камердинеров.
Капудан-паша — «капитан моря», начальник морских сил Оттоманской империи.
Капы-кулу (буквально: раб правительства) — солдат правительственных войск, состоящий на жалованье.
Карагез (тур.) — дословно: «черный глаз»; главный персонаж турецкого теневого театра.
Карагезджи (тур.) — владелец театра теней.
Караель — холодный северо-западный ветер, дующий в бассейне Черного моря.
Катарга — галера, турецкое гребное многовесельное судно, на котором гребцами были рабы, пленные, осужденные (отсюда — каторжники).
Катиби (груз.) — короткая женская шубка.
Кева — белая смола для жевания.
«Кер оласы!» — «Ослепнуть бы ему!» (турецкое проклятие).
Кидобани (груз.) — деревянный ящик для хранения хлеба.
Кисахче или киссэ ахче (тур.) — буквально: «мешок серебра», народное название суммы в пятьсот пиастров.
Кисмет (тур.) — судьба.
Кишлак (тюрк.) — селение.
Колхи — западногрузинские племена, население Западной Грузии (Колхиды), по сообщению древнегреческих писателей VI века н.э.
«Комета» — название старой карточной игры.
Котел (казан) — у янычар заменял знамя. Во время мятежей янычары выносили котлы из казарм и в знак возмущения переворачивали их вверх дном. Обычай, по-видимому, был связан с представлением о султане, как о «кормильце» янычар, и перевернутый котел должен был обозначать, что недовольные своим господином янычары не желают принимать от него пищу. |