В-вы разговаривали с моим дядей.
— Ши'идо, — невозмутимо констатировал Фетт.
— Да. Я знаю, что он говорил с вами, но он не сказал мне, зачем. Я хотела это выяснить, проследив за вами.
Боба Фетт спокойно сказал:
— Ты неуклюжа. Я заметил тебя в ту же минуту, когда вышел из корабля. Твоя неуклюжесть спасла тебе жизнь. Если бы у тебя были навыки маскировки, я мог бы ошибиться, приняв тебя за профессионала, и немедленно уничтожить. — Он медленно положил бластер в кобуру. — Я ожидал, что с тобой будет брат. Он мне нужен.
Таш пыталась преодолеть страх. Боба Фетт пользуется своей репутацией для запугивания, подумала она. И он использует этот шлем, чтобы скрыть свои мысли.
— Мы разделились, — сказала она, сдерживая нервозность в голосе. — Мы вас потеряли и разошлись, чтобы вас отыскать.
Холодный голос снова произнёс:
— Я слышал, что твой брат говорит, будто опять видел Эвазана. Объясни.
Таш была поражена.
— Откуда вы знаете?
— Объясни.
Таш сглотнула. Боба Фетт сердится на Зака? Он считает, что Зак может повредить его репутации?
— Оставьте Зака в покое. Что бы он ни говорил, это наше дело.
— Мне нужны подробности. Я убил Эвазана. Как мог твой брат его видеть?
Таш собралась с мужеством. Наёмный охотник ответил на её вопрос, и это давало ей преимущество. У неё была информация, которая ему, несомненно, нужна.
— Давайте заключим соглашение. Я расскажу вам, что видел Зак, если вы ответите на мой вопрос.
— Никаких обещаний. Рассказывай.
— Пообещайте, — потребовала она.
Наёмный охотник ничего не сказал. Он ждал.
Таш попыталась переждать его, но это было невозможно. Боба Фетт был похож на статую. В конце концов она уступила.
— Хорошо, я расскажу вам.
Таш быстро рассказала наёмному охотнику, что Зак увидел на борту космического корабля. Когда она закончила, Фетт просто кивнул.
— Теперь я задам вопрос, — сказала Таш.
— Ты зря сотрясаешь воздух.
Таш всё же спросила:
— Что хочет от вас дядя Хул? Он хочет кого-то убить?
— Держись подальше от дел своего дяди. Тебе не надо об этом знать. — Убийца сделал паузу. — И если хочешь знать, для тебя будет лучше держаться подальше и от моих дел тоже.
Боба Фетт нажал маленький рычажок на запястье, и его ракетный ранец выбросил залп огня. Наёмный охотник с рёвом взмыл в воздух и исчез из вида, оставив Таш в одиночестве стоять на тёмной улице.
* * *
Зак протёр глаза и посмотрел ещё раз. Определённо, по улице шёл тот самый мальчик, с которым он познакомился в первый день на Некрополе.
— Кайрн! — радостно воскликнул Зак. — Ты жив!
Кайрн не остановился, так что Зак побежал, чтобы нагнать его. Похоже, юный некрополец заметил его только тогда, когда Зак встал прямо перед ним.
— Кайрн, это я. Зак.
Кайрн моргнул. Его кожа была бледной, как будто он был очень болен, а глаза казались безжизненными и остекленевшими. Заку они напоминали чёрные дыры.
— Зак, — медленно сказал Кайрн. — Рад тебя видеть.
— Здорово, что я тебя встретил! Что случилось? Всё это было ошибкой?
Кайрн очень медленно моргнул.
— Ошибкой?
Зак засмеялся. Он был так счастлив, что увидел своего друга.
— Ты умер, или по крайней мере казался мёртвым. Прошлой ночью на кладбище, помнишь?
— А. Нет. Это не ошибка.
— Ты хочешь сказать…
Кайрн улыбнулся безжизненной улыбкой. |