Разве это не странно?
«Мы все сходим», — подумала Клер, но сказала:
— Я, пока не выпью кофе, ничего вспомнить не могу, — и улыбнулась. Женщина немного успокоилась. — Эм, вы не могли бы помочь мне? Я ищу дом Френка Коллинза; он вроде бы гдето здесь?
— Ох, мистер Коллинз, — женщина не выглядела так, словно шибко любила его, но она кивнула.
— Да, он с семьёй живут в двух кварталах отсюда, а затем ещё квартал налево. Но Геликон Драйв. Большой двухэтажный дом.
— Спасибо, — искренне ответила Клер. — Я надеюсь, вы успешно доберётесь до работы.
— Ох, разумеется. Однако, прежде всего, я куплю себе кофе.
Клер слегка махнула ей и бросилась бежать. Леди окликнула её:
— Дорогая, ты бежишь не в ту сторону!
— Сокращу путь! — крикнула Клер в ответ.
Теперь, когда она знала, где находился дом, она срезала вдоль дороги и через пару переулков — опасно, но необходимо, если она не хочет выглядеть так, словно вновь преследует Шейна. Она упорно бежала, и вышла на нужную дорогу, дальше вдоль квартала, так же как он пришёл с другой стороны.
Посреди улицы был большой уродливый пустырь с ржавым покосившимся почтовым ящиком. Место поросло сорняком, но развалины дома всё ещё стояли здесь… растрескавшийся бетонный фундамент, всего несколько шагов до двери, которой не было. И ничего больше, кроме обугленных кусков древесины, которые были слишком велики, чтобы просто так их вывезти. Клер остановилась и стояла на месте, глядя как Шейн шёл по направлению к участку… и замер.
Он взглянул на руины, затем на почтовый ящик. Потом вновь на потрескавшийся фундамент. Наконец, он открыл почтовый ящик, чтобы взглянуть на содержимое. Дверца отвалилась, но он нашёл несколько старых, пожелтевших бумаг внутри.
«Счета. На имя его семьи», — догадалась Клер. Он взглянул на них, покачал головой, и медленно положил обратно в ящик.
Она видела, как это ранило его, также как ранило остальных — знание того, что всё было не так, как должно было быть. Время было не то, каким должно быть. Всё было неправильно.
Он пошатнулся и попытался опереться о почтовый ящик, но свалил его в кусты. Шейн отчаянно пытался поднять его, установить его, сделать это правильно, но ящик насквозь прогнил, и ему, наконец, пришлось отложить его в сторону. Затем он сел рядом с ним, обхватив голову руками, дрожа.
Клер подошла, очень медленно.
— Шейн, — сказала она. — Шейн, мне так жаль. Я не знала, как рассказать тебе. Мне так жаль.
— Мой дом, — прошептал он. — Он здесь. Он должен быть здесь. — Он посмотрел на нее, и слезы стояли в его темных глазах. — Что-то случилось. Что произошло?
Она почувствовала себя нехорошо, и она ненавидела каждую секунду, когда она знала то, что собиралась ему сказать.
— Произошел… несчастный случай.
— Где они? — спросил Шейн, и посмотрел на руины, которые когда-то были его жизнью.
Там были ржавые качели, согнутые и сломанные.
— Алиса. Где Алиса? Где моя сестра?
Клер протянула к нему руку.
— Вставай, — тихо сказала она. — Я провожу тебя.
— Я хочу видеть мою сестру! Я отвечаю за нее!
— Я знаю. Просто… доверься мне, ладно? Я отведу тебя.
Он был сейчас не в том состоянии, чтобы злиться, или даже подозревать. Он просто взял ее за руку, она поставила его на ноги и, держа, повел его вниз по улице. Солнце сверкало теплыми лучами, но ветерок был прохладный, принося зиму короткими, резкими всплесками.
— Куда мы идем? — спросил Шейн, но не так, как если бы он особо волновался. |