Изменить размер шрифта - +
Остальные заняли места на стульях по другую сторону стола.

— Спасибо, что вы все собрались. Как вам известно, моя жена последние несколько дней была нездорова. Но вы пока не знаете, что кто-то пытался ее убить.

— Что? — воскликнул Чарлз, привставший от удивления со своего стула.

— Это очень серьезнее обвинение, — сказал Джейсон. — Ты в этом уверен, Грей?

— Абсолютно уверен. Во время праздника по случаю нашего бракосочетания ей каким-то образом дали очень большую дозу опиума. Когда я служил в Индии, мне несколько раз приходилось видеть последствия подобной передозировки. Один человек из моего полка даже умер из-за этого.

— Может быть, это произошло случайно? — высказал предположение Чарлз. — И наркотик попал в пищу по ошибке?

— Я мог бы поверить в это, — сказал Грей, — если бы не тот факт, что это уже второе покушение на ее жизнь.

— Ты знаешь, кто это сделал? — спросил сурово Дерек.

Он был самым вспыльчивым из всех мужчин Форсайтов.

— Пока не знаю. Я пригласил вас сюда в надежде на то, что вы сможете мне помочь в расследовании.

— Конечно, — сказал Чарлз. — Что мы должны сделать?

— Зачем кому-то убивать Корали? — удивленно произнес Джейсон.

— Моя жена убеждена в том, что ее сестру убили. И она пытается найти убийцу.

— Я думал, что этот вопрос закрыт, — сказал Чарлз, который, как и все остальные, полагал, что после замужества Корри прекратила свое расследование. — Ведь следствие по делу показало, что это было самоубийство.

— Я тоже так думал, — сказал Грей, — до второго покушения на жизнь Корали. А теперь я понимаю, что моя жена была права. И Дольф Питерсен тоже так считает.

— Думаю, что последнее покушение говорит само за себя, — сказал он. — Пока графиня жива, убийце угрожает опасность разоблачения. А следовательно, наверняка смертная казнь.

Чарлз молча сидел на стуле. Джейсон и Дерек обдумывали сказанное.

Затянувшееся молчание нарушил Грей:

— Я попросил вас прийти сюда, потому что мне надо знать правду. Я мог бы спросить об этом каждого из вас с глазу на глаз, но дело это слишком важное. К тому же я считаю, что Корали тоже имеет право выслушать ваши соображения по этому поводу. — Грей обвел присутствующих суровым взглядом. — Джейсон уже ответил на этот вопрос. Остаетесь ты, Чарлз, и ты, Дерек. Оба вы жили здесь, пока Лорел Уитмор, забеременев, не уехала отсюда. Я хочу знать, не был ли кто-нибудь из вас отцом ее ребенка.

Корали ждала ответа. Если Чарлз не мог быть отцом ребенка, значит, это был Дерек. Интересно, хватит ли у него мужества признать правду?

Но тут охрипшим голосом заговорил Чарлз.

— Все произошло не так, как вы думаете, — сказал он, судорожно глотнув воздух. — Я любил Лорел, и она любила меня. Я никогда не хотел причинить ей боль.

Но это невозможно. Ведь Ребекка сказала, что Чарлз не может стать отцом ребенка. Однако, взглянув на его бледное лицо, Корри поняла, что он говорит правду.

Возмущение заставило ее вскочить со стула.

— Ты женатый мужчина, Чарлз! Как ты мог соблазнить невинную молодую женщину? Как ты посмел сделать такое?

— Я никогда не думал, что такое случится, — сказал он хриплым от избытка эмоций голосом. — Мы с ней встретились однажды утром, когда оба катались верхом. Лошадь Лорел наткнулась на камень, и она повела животное к дому. Я пошел с ней. Мы разговорились. Мне было так легко с ней разговаривать. У нас было много общего.

Быстрый переход