|
У нас было много общего. — На его глазах выступили слезы. — На следующий день я приехал на то же место в надежде встретить ее — и она действительно оказалась там. Мы с ней говорили и говорили. И не могли наговориться, нас влекло друг к другу. Мы стали встречаться при каждом удобном случае. Ни я, ни она не думали, что наши дружеские отношения перейдут в нечто большее. — Он покачал головой, и слезы покатились по его щекам. — А потом однажды это произошло.
Он посмотрел на Корри, и она увидела в его глазах такую боль, что у нее перехватило дыхание.
— Твоя сестра была самым милым, самым добрым человеком на свете. Если бы мог, я с радостью умер бы вместо нее.
Корри запретила себе жалеть его.
— Ты бросил ее, Чарлз. Оставил ее одну тогда, когда она больше всего нуждалась в тебе.
Он буквально замер на месте.
— Я ничего не знал о ребенке. Она мне об этом ничего не сказала. Она знала, что я женат. Она не хотела, чтобы моя семья страдала из-за того, что мы с ней натворили. Она сказала, что ей нужно время, чтобы все обдумать. И я подумал, что, возможно, она права. — Он судорожно глотнул воздух. — Мне нужно было остановить ее, не дать ей уехать. Если бы я это сделал, то она, возможно, осталась бы жива. — Он снова расплакался.
Корри стало его очень жалко. Она потеряла Лорел и до сих пор оплакивала ее. В этот момент она понимала Чарлза. Она просто подошла к нему и, не говоря ни слова, обняла его за шею. Чарлз прильнул к ней.
— Я безумно сожалею о том, что все так произошло. — Глубоко вздохнув, он отстранился от Корри и обратился к мужчинам, присутствующим в комнате: — Я никогда не хотел, чтобы случилась такая трагедия. Лорел и я… мы не хотели никому причинить зла.
Грей взял контроль над ситуацией, позволив брату прийти в себя, и Корри села на свое место.
— Так, значит, ты ничего не знал о ребенке? — спросил Грей.
Чарлз покачал головой.
— После возвращения Лорел из Ист-Дарема я видел ее всего один раз. Все было так же, как раньше. Мы по-прежнему любили друг друга. Я сказал ей, что хочу оставить Ребекку и жениться на ней.
У Корри защемило сердце. Ей следовало бы догадаться, что ее сестра любила Чарлза. И Чарлз, конечно, тоже любил ее.
— Что на это сказала Лорел? — спросил Грей.
— Она сказала, что я должен быть абсолютно уверен в своем решении, и это правильный поступок. Я ответил ей, что единственное, чего я хочу, это сделать ее своей женой, и уверен в том, что это правильно.
— Кто, кроме Лорел, знал о твоих намерениях? — спросила Корри.
— Никто. Мы обсуждали все это с глазу на глаз.
— Значит, ты никогда не говорил своей жене о возможности развода?
Дерек приподнялся со своего стула.
— Уж не думаешь ли ты…
— Она об этом не знала, — сказал Чарлз. — Я надеялся встретиться с Лорел, чтобы окончательно обсудить наши планы. А вместо этого констебль сообщил мне, что она… — он судорожно глотнул, и на глазах его снова выступили слезы, — утонула, причем не одна, а с ребенком.
— Неисповедимы пути Господни, — тихо сказал Грей. — Твоя женитьба на Ребекке была запланирована еще тогда, когда вы были детьми. А вы с Лорел полюбили друг друга. Иногда такое случается.
Тут заговорил Джейсон:
— Совершенно ясно, что Чарлз не имеет никакого отношения к смерти Лорел Уитмор. Он любил ее. И уж наверняка не причинил бы ей зла. Мне кажется, что если, как утверждает твоя жена, Лорел была убита, то она пала жертвой какого-нибудь разбойника или вора из деревни.
— Джейсон прав, — согласился Дерек. |