Изменить размер шрифта - +
Теперь следует очередь собак». И сразу же вдали послышался лай.

— Леди! — он не стал тратить времени на формальности, а вместо этого схватил ее за плечи и стал трясти. Она дико посмотрела на него, словно, как и он, не могла понять, куда попала. Затем выражение ее лица смягчилось.

Он уже собирал их вещи.

— Охота, — наконец произнес он. — Скорее садитесь вместе с соколом на коня. Может быть, мы их нагоним.

— Но ведь чума…

— Больные не охотятся. Сокола, госпожа. Наденьте капюшон, чтобы мы могли поспешить. — Затем, продолжая собираться, добавил. — Большая охота. Может быть, даже королевская. Мы попросим у них для вас хорошего места. Поторопитесь же, моя госпожа, а не то мы потеряем их след.

И действительно, звуки охоты удалялись и теперь были едва слышны. Она подхватила сокола, он — свой шлем, который из-за спешки даже не стал надевать, и они устремились наружу.

Меланта ехала верхом, сидя за сэром Руком, держась за него и одновременно балансируя кулаком, на котором был Гринголет. Первым, кого они нагнали, был псарь, который шел с грустным выражением лица, помахивая поводками своих спущенных ранее гончих. Он шел так неспеша, словно у него не имелось ни малейшего желания добраться до своих собак, хотя рожки уже давно возвестили конец охоты и смерть дичи. Меланта выглянула из-за плеча сэра Рука в тот момент, когда он остановил коня.

— Приветствую тебя, добрый человек, — сказал ее рыцарь.

Охотник обернулся и в первый раз поднял голову. До этого он совершенно не обращал на них никакого внимания. Он сразу же поклонился и упал на колени.

— Поднимись! — сэр Рук махнул ему. — Какая дичь?

— Большой олень, мой господин. — Он встал на ноги, по-прежнему не поднимая глаз.

— Олень! — воскликнул сэр Рук. — Но ведь сейчас не сезон!

Охотник бросил на него быстрый взгляд, затеи снова опустил глаза и пожал плечами.

— У моего господина хватает духу делать за о даже в запретное время. И даже не слушать уговоров, хотя мы нашли следы и ночлег одинокого вепря.

Теперь причина уныния этого человека стала понятна. Ни один настоящий охотник не будет счастлив тому, что его господин убил самца благородного оленя в неподходящий сезон.

Так и не поднимая глаз, он искоса посмотрел на Рука.

— Прошу прощения, — сказал он довольно униженным тоном, — сдается мне, что не видел вас на утреннем сборе, где бы вы могли поделиться своим пониманием охоты и помочь выбрать подходящую дичь.

За всем этим явственно проступали ноты осуждения. Меланта поняла, что он считал сэра Рука одним из гостей своего господина, который должен был бы присутствовать на утренней трапезе, на которой решался вопрос о выборе дичи. Было ясно, что охотник посчитал Рука достаточным авторитетом в вопросах охоты, который мог би повлиять на его господина и предотвратить охоту на оленя. А ее саму он, несомненно, посчитал причиной отсутствия Рука на этом важном совете.

Он бросил враждебный взгляд на нее. Меланта из последних сил старалась не расхохотаться и даже кусала себе губы из-за этого. Она прислонила голову к спине своего рыцаря и произнесла:

— Что-то долго же мы залежались с утра с тобой, дорогой, а?

Он быстро повернул голову, его щеки стали пунцовыми. Он быстро проговорил:

— Сообщи своему господину, что мы ищем его внимания. Готов ли он оказать нам гостеприимство и прием?

Охотник опять поднял голову и с любопытством посмотрел на них. Его взгляд остановился на Гринголете, и в нем выразилось удивленное восхищение.

— Да, слушаю, сэр. Разумеется, мой господин, — пробормотал он, еще раз поклонился и быстро двинулся в лес.

Быстрый переход