— Пришло время для новых приключений, прежде чем мы состаримся, хотя, ты и я не привыкли стареть столь же быстро, как все остальные. Танимура ждет нас.
Никки направилась по дороге к городу. Когда они спускались вниз по склону, мимо прокатила повозка, управляемая старым фермером в соломенной шляпе. Мужчина, управляя повозкой, груженой круглыми зелеными дынями, уставился на дорогу впереди как на самую интересную вещь в мире.
Когда Натан попросил подвезти их, старый фермер простым жестом позволил им запрыгнуть. Они уселись в задней части фургона среди сваленных там круглых дынь. Никки подняла одну.
— Похожа на отрубленную голову.
Вол плелся, не сбавляя шаг. Животное не обращало внимания, ведет ли дорога в гору или вниз с горы.
Никки наблюдала за приближающимся городом. Она вспомнила усаженные деревьями бульвары, высокие побеленные здания с черепичными крышами. Флаги развевались на высоких пиках: алые знамена города Танимура и более крупные — империи Д'Хара.
Она и Ричард когда-то останавливались здесь на пути в Алтур'Ранг, когда колдунья вынудила его играть роль мужа, надеясь убедить Ричарда уверовать в Орден. Она была такой страстной, решительной, безжалостной — и такой наивной. Искатель научился тесать камень здесь, в Танимуре…
Никки нахмурилась, предавшись тревожным воспоминаниям.
— Мы не задержимся здесь, волшебник. Достанем припасы для долгого путешествия и найдем корабль, идущий на юг Древнего мира. Я уверена, что тебе не терпится отыскать этот свой Кол Адэр.
— Ну, а ты, конечно, должна спасти мир.
Натан вздрогнул, когда повозка наехала на большой камень на дороге и одна большая дыня откатилась к краю; он ловко поймал ее и положил обратно на неустойчивую груду.
— Но зачем так торопиться? Добрые духи, мы уже недели в пути к Танимуре. Если это пророчество было записано сто лет назад, то зачем так спешить?
— Права ведьма или нет, лорд Рал попросил нас исследовать границы его империи и распространить условия его правления. Все здесь уже и так знают, кто он. Наша настоящая работа — в другом месте.
— Ну, это и в самом деле так, — со вздохом признал Натан. — И мне любопытно найти это место под названием Кол Адэр, которое, по мнению Рэд, мне нужно обязательно увидеть.
Он взглянул на свою рубашку и попытался отчистить жирное пятно от кролика, съеденного, когда они разбили лагерь, и пятно от соуса — это было лучшей пищей, что хозяин гостиницы приготовил им на следующий вечер.
— Но прежде чем мы двинемся дальше, моим первым делом станет приобретение нового дорожного костюма. Без сомнения, в Танимуре есть множество портных и магазинов одежды. Думаю, я найду что выбрать.
Черное дорожное платье Никки все еще было в хорошей форме, а в сумке лежало запасное.
— Ты слишком сильно беспокоишься об одежде.
Он посмотрел на нее поверх своего носа.
— Я провел тысячу лет во Дворце Пророков, облаченный в дурацкие мантии. Теперь, когда я наконец свободен, я имею право себя побаловать.
Никки знала, что она не изменит его решения.
— Я отправлюсь в гавань и отыщу владельца доков. Узнаю, какие корабли готовы к отплытию и где они пришвартованы.
По дороге присоединялось все больше повозок; они проезжали конюшни на окраине города, скотные дворы, где беззаботно бродили свиньи и разный скот. Печи, производящие древесный уголь, стояли, словно высокие ульи, отправляя в воздух сладковатый дым. На площади для собраний плотники без рубашек строили высокую башню, состоящую пока только из одних перекладин.
Бесстрастный возница не сказал им ни слова, лишь только подгонял своего вола. Городские здания стали тесниться друг к другу, а толпы людей увеличились соответственно нарастающему шуму. Люди кричали что-то друг другу, торговцы расхваливали свои товары, прачки развешивали капающую одежду на веревках, натянутых между зданиями. |