А вот каким образом, понятия не имею.
Кеннер и Санджонг сидели рядом, сблизив головы, и переговаривались почти шепотом. Подошел Эванс, наклонился к ним.
– О чем таком ультразвуковом идет речь? – тихо спросил он.
– О кавитационном генераторе, – ответил Кеннер. – Высокоемкий по части потребления энергии акустический прибор размером с небольшой грузовик, образующий радиально симметричное кавитационное поле.
Эванс не понял его, это было видно по глазам. – Кавитация, – принялся объяснять Санджонг, – это образование пузырьков в субстанции. Ну, самый простой пример, это когда кипятишь воду. В ней появляются пузырьки, слышен шум. Но в данном случае генераторы предназначены для создания кавитационных полей в твердой субстанции.
– Какой именно? – спросил Эванс.
– В земле, – ответил Кеннер.
– Что‑то я не понимаю, – протянул Эванс. – Они собираются создавать пузырьки в земле, как в кипящей воде?..
– Ну, да, примерно так.
– Зачем?
Тут они умолкли – подошла Энн Гарнер.
– Здесь у вас что, мальчишник? – игриво спросила она. – Или девочке тоже можно присесть и послушать?
– Ну, разумеется, – ответил Санджонг и застучал по клавиатуре. На экране появился целый набор графиков. – Мы как раз изучаем уровни содержания двуокиси углерода во льду, эти данные получены со станции Восток и с севера Гренландии.
– Но не можете же вы все время держать меня в полном неведении, – капризно надула губки Энн. – Рано или поздно самолет приземлится. И уж тогда я точно узнаю, что это вы затеяли.
– Конечно, узнаете, – заметил Кеннер.
– Так почему бы не сказать мне прямо сейчас? В ответ Кеннер лишь покачал головой.
В салоне раздался голос пилота.
– Прошу пристегнуть ремни, – сказал он. – Мы приземляемся в Гонолулу.
– Гонолулу? – удивленно воскликнула Энн.
– А вы думали, куда мы летим?
– Я думала… – Но она тут же спохватилась и умолкла.
«Она знает, куда мы летим», – поняла Сара.
* * *
Пока в Гонолулу шла дозаправка, на борт к ним поднялся представитель паспортно‑таможенного контроля и попросил предъявить документы. Он тут же узнал Теда Брэдли, заулыбался и начал называть его «мистер президент». Брэдли был польщен таким вниманием со стороны человека в униформе.
Офицер проверил паспорта у всех, а затем сказал:
– Пункт вашего назначения – остров Гареда в составе Соломоновых островов. Я просто хочу убедиться, что вашей группе знакомы правила поведения туристов в этих местах. Большинство посольств обычно предупреждает своих граждан, что там бывает небезопасно. Особенно с учетом нынешней обстановки.
– Какой еще обстановки? – спросила Энн.
– На острове активизировались повстанцы. Были совершены убийства. В прошлом году туда вошли части австралийской армии и взяли в плен главарей повстанцев, но некоторым удалось улизнуть. Только на прошлой неделе там произошло три убийства, в том числе двух иностранных граждан. Один из трупов был… э‑э… обезглавлен. И голову бандиты забрали с собой.
– Что?..
– Голову унесли с собой. Потом, после смерти.
Энн обернулась к Кеннеру:
– Так мы летим именно туда? На остров Гареда?
Тот кивнул.
– Но зачем, скажите на милость, им понадобилась голова этого несчастного?
– Ну, наверное, ради черепа…
– Черепа… – повторила она. |