Изменить размер шрифта - +

– Сэр Рис найдет себе жену, которая непременно полюбит его и станет достойной хозяйкой Гриффит-Мэнер, красивой и богатой усадьбы.

– А ты не хочешь стать этой хозяйкой, Филиппа? – тихо спросил дедушка.

Она обернулась и уставилась на дедушку, открыв рот от изумления.

– Уж не хочешь ли ты сказать, что сэр Рис говорил с тобой обо мне? – воскликнула Филиппа, глядя на деда круглыми от удивления глазами.

– Он настоял, чтобы я послал к твоему отцу гонца с сообщением, что сэр Рис Гриффит официально просит твоей руки.

Филиппа выглядела испуганной и подавленной.

– Я видела всадника, выезжавшего из нашей усадьбы… но я не думала, что его послали к моему отцу… Дедушка, как ты мог допустить, чтобы сэр Рис узнал, где находится мой отец? Даже в Бургундии он не чувствует себя в полной безопасности! Ты прекрасно знаешь это! Как ты мог?

– Успокойся, твоему отцу ничего не угрожает. Мой посыльный просто привезет ответ твоего отца, вот и все. Никто не узнает, где он находится.

– Я уверена, что мой отец отвергнет этот чудовищный союз. Сэр Рис – наш заклятый враг, он владеет землями, веками принадлежавшими предкам моего отца, – проговорила Филиппа непримиримым тоном.

– Отец сэра Риса уж точно был бы нашим врагом, но битва при Редмуре была очень давно, двадцать лет назад, еще до твоего рождения. Жизнь продолжается, и твой отец очень хорошо понимает это. Он, как и я, серьезно обеспокоен тем, как сложится твоя дальнейшая судьба. Сэр Рис порядочный и честный человек. Он один из самых богатых землевладельцев Англии! Пойми, твои дети унаследуют земли твоего отца!

– Значит, ты одобряешь этот союз? – запальчиво спросила Филиппа, делая ударение на последнем слове. – И все обсудил с бабушкой и мамой?

– Да, и мама и бабушка того же мнения. Они заботятся о твоем будущем. Ты сама говорила, что герцогиня часто болеет. На что вы будете жить, если она умрет? А сэр Рис любит тебя и не просит никакого приданого.

– И вы хотите, чтобы я согласилась выйти за него замуж?

– Да, мы уверены, что этот союз обеспечит тебе счастливое будущее. Я понимаю, что тебя потрясла эта новость, но заметь, с тех пор как сэр Рис увидел тебя в Милфорд-Хейвене, он никого не замечает, кроме тебя. Сейчас ты не любишь его, но он молодой, представительный и…

– …богатый, – гневно добавила она. – Как и многих моих знакомых бесприданниц, меня продают за хорошую цену, как на рынке!

– Филиппа, дорогая, ты же знаешь, что это не так! – сказал дедушка, наблюдая за внучкой.

Филиппа вскочила со стула.

– А я-то думала, что ты любишь меня! Вот уж не ожидала, что мой дедушка способен пойти против меня! Ты же знаешь, что мне неприятна сама мысль о союзе с этим человеком! Даже если бы я питала к нему нежные чувства, я все равно не вышла бы за него замуж, потому что он – враг моего отца. Если я выйду за него замуж, я буду пребывать в постоянном страхе, что в любую минуту в дом ворвутся королевские стражники и начнут силой принуждать меня устроить ловушку для родного отца. Уж лучше уйти в монастырь, чем выйти замуж за врага!

Только сейчас она заметила, что дедушка пытается подняться из своего кресла и подойти к ней, но это ему не удалось, и он упал обратно в кресло. Схватившись рукой за горло, он хрипло стонал, закатив глаза. Вдруг дедушка затих, запрокинув голову на спинку кресла. Филиппа в ужасе подбежала к нему и упала на колени.

– Дедушка, я не уйду в монастырь… я не расстанусь с тобой, потому что я люблю тебя… я понимаю, ты хотел сделать как лучше… ты думал о моем будущем… Что с тобой, дедушка? Скажи хоть что-нибудь… – Девушка дотронулась до его плеча, но он молчал и не подавал никаких признаков жизни.

Быстрый переход