Но зря эта плутовка надеется, что от Саймона можно вот так запросто улизнуть. Черт возьми, если уж на то пошло, он найдет выход из этого положения. Да хотя бы украдет коня, даже рискуя быть повешенным, и помчится в погоню! Настигнет воровку и заставит вернуть все денежки до последнего пенса. Будет преследовать ее хоть до самых ворот ада! Ох, как же она пожалеет, что посмела обмануть его…
И тут Саймон замер на месте. Сердце у него чуть не выпрыгнуло из груди. Посреди двора возле видавшей виды деревенской повозки стояла его молодая жена. Вероятно, каким-то непостижимым чувством, не видя Саймона и даже не слыша его голоса, Катриона поняла, что он рядом, и обернулась. Ловко подхватив широкополую шляпку, которую гулявший по двору свежий ветерок едва не сорвал с ее головы, она встретила появление мужа лучезарной улыбкой. Саймон поймал себя на мысли, что сейчас в гостиничном номере даже влюбленная Бесс вряд ли смотрела на своего Джема с более обожающей улыбкой.
Теперь Уэскотта раздирали надвое сразу два чувства: клокочущая злость и блаженное облегчение. Какое-то время он мучительно соображал, стоит ли ему заключить молодую жену в объятия или тут же на месте задушить галстуком.
Не догадываясь о душевном состоянии Саймона, Катриона зашагала к нему навстречу. От стремительного движения вокруг ее стройных ножек побежали веселые волны зеленых юбок из узорчатого муслина. Уэскотт все еще стоял на месте в замешательстве, решая, радоваться ему или обрушить на беглянку весь свой гнев.
Не успела Катриона открыть рот, чтобы поздороваться, как Саймон все-таки набросился на нее с обвинением:
— Где это тебя черти носят?
Катриона застыла в изумлении, но быстро пришла в себя.
— У меня было свидание в конюшне с молодым Джемом, — с самым невинным видом сообщила она. — После этой ночи меня просто разбирало любопытство, почему они так громко кричали?
Саймон пристально вгляделся в жену, и его недавние мысли о наказании за ее побег сменились новыми желаниями. Теперь он хотел совсем другого — схватить Катриону в охапку и зацеловать до бесчувствия.
Удерживаясь от такого соблазна, Уэскотт даже сложил руки на груди.
— Ну и как, сумел этот парень удовлетворить твое любопытство?
Катриона игриво пожала плечами:
— Другие были получше его.
— Еще не были, — спокойно ответил Саймон. — Но будут. — Он все так же сердито смотрел на нее, но уже втайне любовался свежим розовым румянцем на щеках девушки. — Ладно, надеюсь, ты поймешь мое беспокойство. Что это за дела? Я просыпаюсь, поворачиваюсь на бок, чтобы сказать моей молодой женушке «доброе утро», и выясняется, что ее и след простыл!
Катриона усмехнулась:
— Ты, наверное, хотел сказать «добрый день». Саймон, прищурившись, взглянул на лазурное небо и понял, что она права. Солнце уже перевалило через точку полудня и клонилось к горизонту. — Я пыталась разбудить тебя раньше, но мне это не удалось. Когда же я поняла, что ты так и пролежишь в кровати полдня, решила начать сборы в дорогу.
Уэскотт оглядел двор, но ни одной кареты не было, не считая ветхой колымаги. Да и та была так нагружена, что потрескавшаяся основа телеги прогнулась.
— А где же наша карета?
Катриона хлопнула себя по голове, вновь удерживая шляпу от порывов ветра, и напряженно улыбнулась:
— Боюсь, уже на пути в Лондон.
— Не понял, куда-куда? — недоуменно переспросил Уэскотт, опасаясь, что не только в глазах у него все расплывалось после пьяного кутежа, но и слух притупился.
— Послушай, как все было. Я сказала Джону, что сегодня мы едем в Северное нагорье. А он мне заявил, что ему велено отвезти нас только до Гретна-Грин. И добавил, что знает мнение моего дяди, который осудил бы такую проделку и скорее всего даже уволил бы кучера по возвращении в Лондон. |