- И вдруг - бац! - мы нарываемся на Джой.
Неуверенно улыбнувшись, Маргарет обняла его руками за шею.
- Как я тогда ненавидела ее, - прошептала она. - Эта твоя Джой выглядела такой красивой, такой уверенной в себе.
- Она никогда для меня ничего не значила, поверь. Да и никакая другая женщина до тех пор, пока я не встретил тебя.
- О, Аллан, как я тебя люблю.
Аллан снова приник к ее губам долгим, страстным поцелуем. Потом, оторвавшись, вынул из кармана маленькую коробочку.
- Открой это, - ласково сказал он.
Маргарет повиновалась, пальцы ее дрожали. С черного бархата на нее смотрело аметистовое кольцо. Глубокого и темного, как ее глаза, цвета. Камень был окружен сверкающими бриллиантами.
- Аллан? О, Аллан…
- Я хотел купить крупный бриллиант, - сказал он, надевая кольцо на ее палец, - но меня не оставляла мысль о том, что твои глаза прекраснее и загадочнее любого бриллианта.
- Мисс Вудворт! Что здесь творится?
Маргарет в ужасе негромко вскрикнула.
- Это мистер Бартон, - пробормотала она. - Управляющий!
Аллан выпустил ее из своих объятий, но его рука по-прежнему лежала у нее на плече. Он улыбнулся приближающемуся к ним высокому худому мужчине в переливающемся черном костюме.
- Как поживаете, мистер Бартон? - Аллан протянул руку. - Меня зовут Флеминг.
Управляющий осторожно пожал его руку.
- Что-нибудь не так, мистер Флеминг?
- Нет, - улыбнулся Аллан. - Все в полном порядке.
Бартон нахмурился и многозначительно посмотрел на девушку.
- Мисс Вудворт? Как вы объясните свое поведение?
- Видите ли… - начала было Маргарет, но Аллан прервал ее.
- Объяснение самое простое. - Он еще крепче обнял ее за плечи. - Я пришел, чтобы забрать домой мою жену.
- Вашу жену?
- Совершенно верно. Видите ли, мистер Бартон, имя этой молодой женщины вовсе не Вудворт. Ее зовут Маргарет Флеминг.
Сердце Маргарет наполнилось радостью. Улыбнувшись, она заглянула в глаза своего мужа.
- Точнее, миссис Аллан Флеминг.
И она вновь очутилась в его объятиях, там, где должна была находиться всегда.
Эпилог
- Девяносто пять свечей на торте, - раздраженно ворчал Каспар. - Достаточно, чтобы спалить весь дом!
Эмили Коулсон-Флеминг посмотрела на мужа с недовольством.
- Задувай свечи, Каспар, да поскорее, пожалуйста. - При взгляде на ребенка, которого держал на руках Аллан, ее суровое лицо смягчилось. - Маленький Пит хочет кусочек торта, не правда ли, лапочка?
Пит, шестнадцати месяцев от роду, выглядевший не хуже любого другого младенца, радостно запрыгал на руках у отца. Аллан поудобнее перехватил не такого уж легкого сына и сказал с напускной серьезностью:
- Вы его балуете, Эмили.
Эмили Флеминг наклонилась к своему сводному внуку, выпучила глаза, помахала ладонями за ушами и с шумом выдохнула воздух через надутые губы. Маленький Пит залился смехом.
- Неужели бабуся может сделать плохо своему дорогому мальчику? - прошепелявила она.
Взгляды Аллана и Каспара встретились поверх седой головы Эмили. Они улыбнулись друг друга, и Каспар, набрав полные легкие воздуха, наклонился и задул свечи.
- Ну вот, - сказал он, - готово, если только я сейчас не умру от сердечного приступа.
- Вечно ты жалуешься, - язвительно заметила его жена, но, отвернувшись от ребенка, наклонилась и звучно чмокнула мужа в губы. - С днем рождения тебя, старый грубиян, и многих, многих лет.
- Какая чушь, - пробурчал Каспар, но улыбнулся.
Крошка Пит, посчитавший, что им пренебрегли дольше, чем полагается, заливисто рассмеялся и запустил пухлую ручонку в шевелюру отца.
- Ох, - вздохнул Аллан. |