Изменить размер шрифта - +
Это она ее оставила. — Женщина презрительно фыркнула. — Я давно знала, что вы хотите забрать ее. Всегда привозили подарки… красивые вещи… Но если не хотите, чтобы я забрала ее прямо сейчас, то заплатите, как всегда обещали платить.

— Вы сказали, что Хлою оставила… О ком вы говорили?

Проигнорировав вопрос, рыжеволосая заявила:

— Я хочу денег. Если вы не дадите мне что полагается, я пойду в эту проклятую «Таймс» и расскажу им в подробностях, как маркиз Лонгхейвен завалил служанку в таверне и обрюхатил.

— Продолжайте, — раздался спокойный мужской голос, и женщины, вздрогнув, повернулись к двери.

У порога стоял герцог, но на его лице сейчас не было обычной любезной улыбки, а глаза пристально смотрели на гостью. В следующую секунду он прошел в комнату и, по-прежнему глядя на рыжеволосую, тихо проговорил:

— Я не знаю, кто вы такая, но зато точно знаю: мне очень не нравится, как вы разговариваете с моей невесткой. И советую вам запомнить следующее… Одного моего слова будет достаточно, чтобы в английских газетах не напечатали никаких сплетен, порочащих моего покойного сына. И даже если вы на каждом углу будете рассказывать свою историю, для нас, Хепбернов, это ничего не будет значить, потому что мы выше этого.

Рыжеволосая гостья словно окаменела с разинутым ртом. Джулианна смотрела на нее в смятении и задавала себе вопрос за вопросом: «Служанка в таверне?.. Но разве Ли не актриса?.. И которая из них настоящая Ли?..»

На все эти вопросы не было ответов, и Джулианне уже начинало казаться, что она сходит с ума.

Герцог повернулся к ней и с ласковой улыбкой сказал:

— Вы уже сделали более чем достаточно для нашей семьи, моя дорогая. Теперь я сам займусь этой неприятной ситуацией.

Это был намек на то, что ей следует удалиться. И Джулианна с радостью повиновалась.

«Кто же она такая, эта женщина? — размышлял она, выходя, из комнаты. — И кто бедная служанка из таверны, которая родила внебрачного ребенка?»

 

Глава 22

 

Трактир «Заяц и бутылка» едва ли был приличным местом, поэтому маркиз оделся соответствующим образом.

Без галстука, в поношенном плаще и старых сапогах, забрызганных уличной грязью, Майкл вышел из наемного экипажа и открыл дверь в трактир. Посетителей в это время было довольно много, и хозяин заведения сам разносил эль. Стоял густой табачный дым, а в самом дальнем углу дымил очаг, так что казалось, весь трактир заволокло туманом.

Майкл сомневался, что узнает тут что-то полезное, но на всякий случай все же решил зайти в это заведение. Ведь никогда не знаешь, где наткнешься на важную информацию…

Конечно, он понимал, что едва ли узнает здесь что-либо о Роже, но сейчас ему даже казалось, что его противник вовсе не проклятый француз.

Усевшись, он подозвал хозяина и тихо сказал:

— Я возьму кружку эля, но вообще-то я пришел сюда за советом.

Хозяин, плотный мужчина средних лет, пристально взглянул на него и, нахмурившись, пробурчал:

— Эль я могу принести, а вот что до совета…

Он пожал плечами.

Майкл улыбнулся и почти шепотом проговорил:

— Я слышал, что если человеку понадобится кое-кто для определенных услуг, то нужно прийти именно сюда. Ты понял, о чем я?

— Может быть, и понял, — уклончиво ответил хозяин. — Выпивку я сейчас принесу.

«Что ж, знакомая игра…» — подумал Майкл с усмешкой. Откинувшись на спинку стула, он окинул Взглядом зал и стал ждать. Доверие следовало завоевать — уж он-то прекрасно это знал.

Наконец хозяин трактира вернулся и, поставив перед маркизом кружку с элем, тихо спросил:

— Чего вы хотите?

— У нас есть общий друг.

Быстрый переход