|
— Что случилось? — спросила Белл.
— Автомобильная авария. Вы о ней беспокоились?
— Отправила ей несколько эсэмэсок — сегодня она не пришла на занятия, а это на неё непохоже.
— Вы изучаете историю искусств?
Девушка кивнула. На ней были чёрные джинсы и не застёгнутый кардиган поверх футболки. Пирсингов или татуировок Ребус не заметил. Круглое лицо и пухлые щёчки — как у херувимчика на картине, подумал Ребус. Кудрявые каштановые волосы только усиливали это впечатление.
— Давно вы знаете Джессику? — спросил Ребус.
— Почти год. Она на факультете повсюду развесила объявления: сдаётся комната. Ну вот я ей и позвонила. — Она помолчала. — Она и вправду выздоровеет?
— Травма шеи, растяжения, синяки, — сказала Кларк. — Её отец, кажется, считает, что она ездит аккуратно.
— Это правда.
— Значит, вчера вечером она изменила своим правилам.
— А что произошло?
— Авария случилась за аэропортом, на загородной дороге. Не знаете, как её туда занесло?
Белл недоумённо пожала плечами и спросила:
— Так её отец здесь?
— Он с ней в больнице.
— Я должна её навестить.
— Есть у неё ещё друзья, которых нужно поставить в известность? — спросила Кларк.
— Бойфренд, например? — добавил Ребус.
— Форбс? — Голос у неё зазвучал чуть выше. — А что — никто не… — Она замолчала на полуслове, зажала ладони между колен, уставилась на покрытый лаком паркет.
— Мы не знаем, как с ним связаться, — призналась Кларк.
— Я могу ему позвонить.
— Отлично, но мы и сами хотели бы с ним поговорить. — Ребус откашлялся. — Вы когда в последний раз видели Джессику?
— Вчера. Около четырёх или пяти.
— Здесь, в квартире?
— Столкнулись в дверях, она как раз уезжала.
— Куда?
— Не знаю точно.
— Но на машине?
— Я думаю, да.
— И вам не известно, есть ли у неё друзья в Керклистоне или Броксберне?
— Я даже не знаю, где это.
— А вы сами откуда?
— Из Стерлинга.
Ребус кинул взгляд на Кларк — что дальше?
— Вы хотели сообщить нам телефон Форбса, — напомнила студентке Кларк. — И заодно его фамилию.
— Его зовут Форбс Маккаски.
— Маккаски, — повторила за ней Кларк, добавляя его имя в адресную книгу телефона.
— Как Патрик Маккаски.
Кларк посмотрела на Элис Белл.
— Политик?
Белл кивнула. Кларк вопросительно взглянула на Ребуса, который в ответ только скривил губы. Белл выудила из кармана телефон, нашла номер Форбса и продиктовала его Кларк.
— Хотите, чтобы я ему позвонила? — спросила она.
— Если вы не против.
Но Белл вроде бы передумала. Она повертела телефон в руке и сказала, что позвонит ему позже, когда они уйдут.
— Вы по-прежнему хотите поговорить с ним? — спросила она. — Не возражаете, если я его предупрежу? — (Кларк кивнула.) — Спасибо.
Студентка встала, а за ней Кларк и Ребус. Белл проводила их до двери. Ребус хотел было попросить показать им комнату Джессики, но решил, что пока у них для этого нет оснований. На прощание Белл пожала руку обоим детективам. Она уже хотела закрыть дверь, но тут Кларк вспомнила, что не записала номер телефона самой Белл. |