Изменить размер шрифта - +
Тот, кто открывал эту дверь раньше, вряд ли был выше его ростом. Значит, механизм не должен располагаться на стене слишком высоко. И не слишком далеко от двери. Проход узкий, толком и не развернешься. Значит, искать нужно где-то вот здесь… Но он ничего не видел.

– Закройте дверь. Посмотрим, смогу ли я открыть ее.

– Нет!

– Как еще я смогу найти потайной механизм?

– Не знаю. Я только знаю, что эта дверь останется открытой. Если я ее закрою, а вы не сможете выбраться… Даже подумать боюсь.

– Но, Эмма…

– Нет. И не смотрите на меня так. Я не собираюсь этого делать, рискуя замуровать вас заживо в стенах Найтсдейла.

– Упрямица.

– Да, я это уже слышала.

Они посмотрели друг на друга. Чарлз понял – тут уж она не отступит.

– Что вы предлагаете?

– Почему бы вместо этого не проверить, нет ли отсюда хода в детскую? Там тоже должна быть дверь, потому что няня видела привидение. Если я пойду к Изабелл и Клер и они с Принни устроят шум и гам, это поможет вам найти дорогу?

– Думаю, да.

– А эту дверь оставим открытой. Попросим мистера Хендерсона ее посторожить. Так что никто не придет и не закроет дверь у вас за спиной.

– Ну, это маловероятно.

Эмма схватила его за руку:

– Как вы можете говорить такое? Творится что-то странное. Мы не знаем, кто за этим стоит.

– Не знаем? Готов поспорить, что это Стокли. Думаю, мне стоит отрядить одного из лакеев присматривать за молодцом. Мне он сразу очень не понравился.

– Но мистер Стокли живет здесь совсем недавно. Откуда ему знать о потайных ходах?

– Интересный вопрос. Подозреваю, ответ на него не менее интересен. Теперь, если позволите…

Эмма повисла у него на руке.

– Приведите сюда сначала мистера Хендерсона!

– Эмма!

– Позовите сначала мистера Хендерсона. Не то я стану визжать и упираться.

Чарлз усмехнулся. Он не мог себе представить, чтобы Эмма закатила истерику. Но у нее был такой решительный вид.

– Приведите мистера Хендерсона, Чарлз.

– Хорошо, если вы настаиваете.

 

Глава 15

 

Эмма наблюдала за Чарлзом, который забирался в лаз.

– Смотрите, никого не подпускайте к двери, хорошо, мистер Хендерсон?

– Да, мисс Петерсон.

Она осмотрелась, нет ли пауков, затем заглянула в темный проход. Чарлз не успел далеко уйти.

– Будьте осторожны.

Он оглянулся:

– Непременно. Здесь слишком узко, трудно двигаться вперед.

– Вы не застрянете?

– Нет. Но, если что, вы меня спасете? Не испугаетесь пауков?

– Я непременно отправлю к вам кого-нибудь. – Эмму вовсе не радовала мысль о том, что он может застрять в стенах Найтсдейла. Сразу начинали мерещиться скелеты, привидения, как в готических романах. – Стукните посильнее по стене.

– Зачем?

– Стукните, и все.

– Сейчас. Тут мало места – не размахнешься. Выйдет только вежливое постукивание.

Чарлз постучал.

– Хорошо. Мы вас слышим. Стучите, если застрянете или заблудитесь, и мы вас разыщем. Если понадобится, я заставлю слуг разобрать дом по камешку, чтобы вас вызволить.

– Не знаю, Эмма, стоит ли? Вам разве не жалко дома, которому уже сотни лет?

– Прекратите паясничать, милорд. Я говорю серьезно. А теперь ступайте. Мистер Хендерсон останется караулить дверь. А я пойду встречать вас в детской.

Быстрый переход