Изменить размер шрифта - +

— Кто же его не знает, — усмехнулся шеф, — земли много, мукомольных заводов, сталелитейных — много; много всего, много… — Он хитро посмотрел на Виктора: — Много, очень много денег…

Детектив не знал, как реагировать на эти слова.

— Садись, Виктор, садись, — тяжело вздохнув, предложил адвокат сыщику.

Кастилио присел на стул.

— Таким образом…

— Таким образом, — перебил детектива адвокат, размышляя вслух, — наш подкидыш…

— Кто? — не понял Виктор. — Что вы сказали?

Адвокат вовремя спохватился и махнул платком.

— Нет, ничего, превосходная новость! — обрадованно и громко произнес шеф. — Превосходная новость, Виктор!

Детектив был польщен.

— Помните, когда я следил за сестрицей, — начал Виктор, — я даже хотел было…

Адвокат будто и не слушал собеседника.

— Я знал, что это будет как-то связано с Герреро, — проговорил Пинтос вслух.

Детектив был немного смущен, заметив состояние шефа, но не возражал.

— А как дела у этой белобрысой птички? — повернулся адвокат к Виктору. — У блондинчика-наркоманчика с фотографии?

Собеседник весело осклабился.

— Птичка Хуанхо сидит в клетке, — радостно сообщил Виктор, — он находится в психиатрической клинике первого разряда, а платит за него Тереза Салинос.

Адвокат довольно покачал головой.

— Не теряй его из виду…

— Хорошо.

— Потому что рано или поздно он нам может понадобиться, — лукаво заключил адвокат, — да и всегда хорошо иметь в чужом доме глаза и уши.

— Конечно.

Пинтос на мгновение задумался и произнес:

— Да, Бернарда, конечно, будет оберегать свою…

— Что, сеньор? — не расслышал Виктор.

— Ничего-ничего… Я говорю, Бернарда, домоправительница, — постарался сгладить адвокат, — ключница, которая в этой истории является фигурой, главной фигурой…

Детектив ничего не понял.

— Ладно, Виктор, иди, — сказал адвокат Пинтос и указал детективу рукой на дверь.

— Хорошо.

Виктор с готовностью встал и вышел за хозяином.

 

* * *

Габриэлла Салинос, родная тетка Терезы и Фернандо, была частым гостем в их доме. Пожилая, тучная и крупная женщина недовольно восседала на диване и наблюдала за племянницей, которая вертелась перед зеркалом, примеряя то одну, то другую заколку.

— И все-таки Фернандо женится? — удивленно переспросила Габриэлла и даже привстала.

— Успокойся, — махнула рукой Тереза, — наши советы ничего ему не дали, Фернандо влюблен, и весь сказ.

Тетка поморщилась.

— Не нравится мне этот брак, — высказала откровенно свое отношение сеньора Габриэлла.

Тереза повернулась к тетке, которая рассматривала карты.

— Слава Богу, что он счастлив, — возразила сестра, — не надо ничего выдумывать. Это твои измышления.

— Это не измышления, Тереза! — воскликнула женщина. — Это что-то, что я чувствую здесь. — Габриэлла схватилась рукой за сердце. — У меня плохое предчувствие, — сказала она.

— Предчувствие чего?

Гостья криво усмехнулась.

— Девочка не принесет ему счастья.

Тереза отошла от зеркала и нежно обняла Габриэллу.

Быстрый переход