Изменить размер шрифта - +
Я бы предпочел слезы, взрыв страстей, безумства и истерики, как в старой доброй мелодраме.

Остававшаяся по-прежнему неподвижной Летти молчала.

— По крайней мере, кузина, ты настояла на своем, — отдал ей должное Бут. — Ничто не помешает тебе завтра поехать верхом. А миссис Редферн проявила подлинное благородство: она не только одолжила тебе свою лошадь, но и предложила в сопровождающие Грейнджера. Должно быть, она вполне уверена в себе.

Разгадать его намек было нетрудно.

— Считаю подобное замечание совершенно неуместным, — взорвалась Камилла.

— Разве? — Насмешливое выражение исчезло с его лица. — Может быть, я пытаюсь предостеречь тебя, пока не поздно.

— Муж миссис Редферн умер около года назад, — напомнила ему Камилла. — А Росс был его другом.

— Чему это может помешать? Одинокая, преисполненная печали женщина и мужчина, друживший с человеком, которого она любила. Я их не осуждаю. Все это достаточно естественно. Чего нельзя сказать о твоем возрастающем интересе Грейнджеру.

— Я могу сама позаботиться о себе и не нуждаюсь в твоих советах, — отрезала Камилла

Летти мягко прокашлялась, но так ничего и не сказала, словно полностью уйдя в себя. Когда Камилла встала, чтобы уйти с веранды, Бут задержал ее легким прикосновением руки и произнес неожиданно нежным голосом:

— Я не уверен, что ты можешь позаботиться о себе, кузина. Но знай: ты всегда можешь положиться на меня, твоего друга.

Камилла была тронута, несмотря на сложность обуревавших ее чувств; одарив своего кузена неопределенной улыбкой, она вошла в дом.

 

В эту ночь Летти снова играла на арфе.

Камилла прислушивалась к жутковатой музыке, которая пронизывала дом, как в ту ночь, когда умер дедушка Оррин. Может быть, тетя Летти находила в музыке ту самую эмоциональную разрядку, в которой так остро нуждалась? Как иначе могла она ослабить внутреннее напряжение, грозившее разорвать ее на части?

На этот раз ни одна дверь в коридоре не отворилась и никто не поднялся наверх, чтобы положить конец томительному музицированию. Через некоторое время Камилла уснула, а когда проснулась среди ночи, в доме было так тихо, словно заунывные звуки арфы никогда не разносились по его коридорам.

Но теперь, несмотря на тишину, Камилле показалось, будто что-то изменилось в самой атмосфере Грозовой Обители. Звуки арфы навевали печальные думы, но в них не было ничего по-настоящему пугающего. В тишине, воцарившейся в доме теперь — когда сами стены словно застыли, прислушиваясь к молчанию, — чудилось Камилле нечто новое, действительно страшное. Тишину нарушал едва уловимый звук, словно кто-то крадучись пробирался по коридору.

Камилла села, потянулась за спичками и свечой, пламя которой сперва заколыхалось от дуновения ветерка, проникавшего сквозь открытую дверь балкона, затем окрепло, стало устойчивым. Внимание Камиллы сконцентрировалось на двери, выходившей в коридор. Ее спина внезапно покрылась испариной: она не помнила, заперла ли дверь на ночь.

Наконец она заметила, как перламутровая дверная ручка стала поворачиваться — едва-едва почти неуловимо. Словно чья-то невидимая рука мягко, но настойчиво пыталась сдвинуть ее дальше, но замок не пустил и дверь не поддалась. Камилла, как зачарованная, наблюдала, как ручка медленно, мягко возвращается в первоначальное положение. Из-за двери до нее донесся звук, похожий на легкий вздох, затем все затихло.

Камилла соскользнула с кровати, завернувшись в простыню, подошла к двери, приложила к ней ухо, напряженно, всем своим существом прислушиваясь, однако ничто не нарушало мертвую тишину дома. Тот, кто поворачивал ручку, мог сейчас стоять у двери и ждать. Как только она откроет ее — неведомый пришелец окажется в комнате.

Быстрый переход