Холодные. Освежающие. И такие чистые.
— Кто-нибудь ранен? — крикнул Симмонс, выросший в передней части автобуса длинной тенью. — Кто-нибудь ранен? Кто плачет?
Бобби распрямилась, держась за оконную раму.
— Кто-нибудь ранен?
Теперь дождь лишь чуть-чуть моросил. Гром рокотал совсем тихо где-то вдалеке.
Бобби попробовала выбраться из автобуса. Внешний мир оказался сверкающим, блестящим и влажным. Свежим и чистым. Колеса автобуса все еще крутились. «Где же это мы?» — подумала девушка. Местность казалась знакомой и незнакомой одновременно.
Наружу показалась еще одна голова. Дебра высунулась из окна, находившегося в передней части.
— Ты цела? — крикнула она, словно Бобби была от нее далеко.
— Кажется, да. А ты?
— Тоже. Вроде лодыжку потянула, а так ничего.
Они полезли наверх, улыбаясь друг другу, радуясь свежему воздуху, прохладе и просто жизни.
Выбравшись на бок автобуса, превратившийся теперь в крышу, девушки принялись помогать подругам. Время будто бы замерло. Оказавшись наверху, Корки тут же спрыгнула на землю и принялась потягиваться и зевать как после долгого сна. Фары автобуса, находившиеся одна над другой, прорезали мрак. В двух пятнах света виднелись надгробные плиты, торчавшие среди высокой травы.
Надгробные плиты? Трава?
Бобби спрыгнула на землю, и ее подошвы гулко шлепнулись о мокрую поросль. Старшая сестра схватила младшую за ледяную руку и потащила на проезжую часть. И тут они увидели табличку, гласившую: «Ул. Страха».
— Ой! — Бобби отпустила сестру. — Погляди-ка!
Оказывается, авария произошла возле кладбища, примыкавшего к улице Страха. Густой туман рассеивал лучи фар, и трава, окружавшая надгробия, походила на тонкие, трясущиеся руки и ноги.
— Мы… на кладбище, — выдавила Корки. Ее голос понизился до шепота, а лицо казалось напуганным. — Как же это?
— Всего в квартале от дома, — заметила Бобби.
— Вы выбрались? — крикнул Симмонс и приблизился к девушкам широким шагом. Его джинсы оказались продраны на коленях, а кровоточащая рука уже была перевязана.
— Целы? — спросил он сестер.
— Да, — ответила Бобби.
— Все уже вылезли, — сказал Симмонс. — И никто серьезно не пострадал.
И тут Корки с Бобби вскрикнули хором:
— Дженнифер!
От ужаса аварии и наступившей за нею суматохи они все забыли о своем капитане.
Дженнифер. Бобби вновь мысленно увидела ее. Увидела, как она взмахнула рукой, вылетая в открытую дверь, словно выброшенная кем-то.
— Дженнифер! — заорала Корки, сложив ладони рупором. — Кто-нибудь видел ее?
— Дженнифер! Дженнифер!
Это имя блуждало среди перепуганных, трясущихся девчонок, столпившихся в лучах фар и пытавшихся привести в порядок мысли. Пытавшихся осмыслить происходящее. Пытавшихся уговорить себя, что все в порядке. Что все просто отлично.
— Дженнифер! Дженнифер!
И тут Корки увидела ее. На земле. Увидела тело, лежащее лицом вниз. Голова упиралась в старое надгробие, а руки раскинулись так, словно девушка пыталась обхватить камень.
— Дженнифер! — заорала Бобби.
Внезапный порыв ветра задрал юбку распростертой девушки. Но та не оглянулась, не повернула головы. Корки и Бобби подбежали первыми. Бобби схватила ее за плечи, собираясь перевернуть на спину.
— Не трогай! — крикнул кто-то.
— Не шевели ее! Это опасно!
Бобби посмотрела снизу вверх на подоспевшего Симмонса. |