— Профессиональные предрассудки ничуть не лучше расовых.
— Точно, — кивнул я. — Но ты ведь любишь розовую сахарную пудру.
— Дело не в этом, — надменно ответила она, и мы забрались в ее машину.
Когда мы пристегнули ремни, я тихо сказал:
— Тебе вовсе не обязательно ехать со мной, Кэррин.
— Нет, — ответила она. — Обязательно.
Я кивнул и, повернув голову к югу, сосредоточился на поисковом заклятии.
— Туда.
Самое неприятное в работе чародея — предрассудки. Ожидания. Почти все считают меня мошенником, поскольку каждому известно, что магии не существует. Те же, кто знает, как обстоят дела на самом деле, думают, что мне достаточно просто щелкнуть пальцами — и желаемое свершится. Грязная посуда? Щелк — и она вымоет себя сама, как в «Ученике чародея». Надо поговорить с другом? Пуф — и он уже сидит перед тобой, ведь магия сама знает, где его искать.
Магия вовсе не такая. Иначе я бы не ездил на старом «фольксвагене».
Да, она могущественна, и необходима, и крайне полезна, но если предельно конкретизировать, то магия — это искусство, наука, мастерство, инструмент. Она не действует сама по себе. Не создает нечто из ничего. Чтобы владеть ею, нужны талант, дисциплина, практика и большая работа, и за все это приходится платить.
Вот почему мое заклятие привело нас в деловой район Чикаго и внезапно утратило силу.
— Мы уже три раза объехали этот квартал, — сказала Мёрфи. — Не мог бы ты назвать более точные координаты?
— Я что, похож на штуку со встроенным джи-пи-эс? — вздохнул я.
— Смотря что называть штукой, — ответила Мёрфи.
— Все дело в заклятии, — объяснил я. — Оно ориентировано по сторонам света. Когда я создавал его, у меня в голове не было оси зет, а потому оно работает, только когда я нахожусь прямо на объекте. Я все собираюсь это исправить, но никак руки не дойдут.
— Напоминает мое замужество, — отозвалась Мёрфи. Остановилась на светофоре и подняла глаза, осматривая окрестности. Квартал состоял из шести зданий — трех жилых, двух офисных и старой церкви. — Где-то здесь. Чтобы обойти их все, понадобится уйма времени.
— Так вызови всю королевскую конницу и всю королевскую рать, — предложил я.
Она покачала головой:
— Может, кто-то и приедет, но после того как Рудольф перешел в Служебные расследования, с меня дерут три шкуры. Если я начну посылать людей направо и налево без видимой на то логической, рациональной, целиком и полностью нормальной причины…
Я крякнул с досады:
— Понял. Надо подобраться поближе. Чем ближе я окажусь к Джорджии, тем точнее сработает заклятие.
Мёрфи кивнула и припарковала машину перед пожарным гидрантом.
— Давай пораскинем мозгами. Шесть зданий. Куда ее могли забрать фейри?
— Точно не в церковь. На святой земле им неуютно. — Я покачал головой. — И не в жилой дом. Чересчур много людей. Слишком большая вероятность, что кто-то подслушает или подсмотрит.
— Офисные здания в выходной, — сказала Мёрфи. — Там пусто, насколько вообще может быть пусто в Чикаго. Которое?
— Давай посмотрим. Может, заклятие подскажет.
Потребовалось десять минут, чтобы обойти по периметру оба офисных здания. Заклятие по-прежнему никак не реагировало на смену обстановки, хотя я знал, что от Джорджии нас отделяет не более сотни ярдов. Я раздраженно уселся на бордюр и взъерошил волосы.
— Черт возьми! Оно должно работать. |