Лучше взять пакет с замороженными овощами. Высыпать их на сковородку, и вот тебе отличный ужин.
Бросив в тележку «Набор для жарки», я потащилась дальше. Так, пачка чая, лимон, банка клубничного варенья… Внезапно мне захотелось сладкого, но не конфет, а каких‑нибудь крайне неполезных булочек, плюшек, ватрушек. Глаза устремились на прилавок. Колечко с творогом? В принципе, вкусная вещь, но начинка может оказаться кислой. Миндальное пирожное? Замечательная штука, только я опытный потребитель и знаю, что необходимо внимательно читать состав продукта, который собираешься купить. Так и есть! В миндальном пирожном нет и намека на благородный сорт орехов, его испекли, добавив в тесто арахис. Нехорошо обманывать покупателей, основная масса которых польстится на привычный внешний вид пирожных и только на собственной кухне сообразит: приобретено явно не то, чего хотелось.
Ладно, продолжим изучать предлагаемый ассортимент. Зефир, пастила, «орешки» со сгущенкой, маковый рулет. А это что такое? «Мальчик‑с‑пальчик в глаз печенье». На секунду я замерла, потом еще раз прочитала ценник. Все абсолютно правильно: «Мальчик‑с‑пальчик в глаз печенье». Ну и ну! Кто получает в глаз? Покупатель? Печеньем? Какой‑то странный рекламный трюк…
– Девушка, чего желаете? ‑ окликнула меня продавщица.
– «Мальчика‑с‑пальчика», ‑ на автомате произнесла я. И тут же испуганно зажмурилась: вдруг тетка начнет пулять в меня печеньем?
– Сколько?
Я осторожно взглянула на женщину.
– Оно по штукам, ‑ пояснила та, держа в руках совочек, ‑ большое очень, на пирожное смахивает.
– Цена указана за килограмм, ‑ дрожащим голосом напомнила я.
– Ну да, ‑ беззлобно пояснила продавщица. ‑ Только видите, какие лепешки здоровенные?
– Оригинальная идея ‑ назвать «Мальчиком‑с‑пальчиком» такие громадные куски!
– Они сильно крошатся, разрезать или разломать невозможно, поэтому я и говорю: берите штуками, ‑ меланхолично гудела продавщица.
– Ладно, дайте две.
Женщина подцепила пару блюдцеобразных кругляшей и сообщила:
– Сто пятьдесят граммов. Пойдет?
– Да, спасибо, ‑ кивнула я и снова зажмурилась.
– Голова болит? ‑ сочувственно спросила она.
– Нет, ‑ ответила я. ‑ А что, плохо выгляжу?
– Щуритесь все время, вот я и решила, что вы мигренью страдаете.
– Скажите, почему изделие так странно называется? ‑ полюбопытствовала я, сообразив, что никто не собирается меня бить. ‑ Хм, «Мальчик‑с‑пальчик в глаз печенье»…
– По‑моему, все нормально, ‑ пожала плечами женщина. ‑ Вон рядом «Красная шапочка», «Три поросенка», «Золушка». Серия сказок.
– Но почему в глаз? Как‑то не по‑доброму звучит.
– Вы о чем? ‑ удивилась собеседница.
– На ценнике написано: «Мальчик‑с‑пальчик в глаз печенье». Непонятно, кто кому в глаз даст? И слишком агрессивно.
– Ну народ! ‑ подбоченилась продавщица. ‑ Хохмачи, все бы вам шутить! Тут целый день за прилавком скачешь как кенгуру, хохотать сил нет. «Мальчик‑с‑пальчик»! Печенье! Где вы глаз‑то узырили? Еще скажите, что шоколадная помадка ‑ это тушь для ресниц! Ладно бы мужик шутковал, они тупые и пристают постоянно, но женщина! Че вам, делать не фиг?
– На бумажке написано, ‑ я ткнула пальцем в витрину, ‑ вот тут.
Торговка схватила ценник и громко прочитала:
– «Мальчик‑с‑пальчик в глаз печенье». И чего? Ясно и понятно, «Мальчик‑с‑пальчик в глазури». Сократили слово, чтобы уместилась надпись.
– А почему точку после буквы «з» не поставили? ‑ только и сумела спросить я. |