К полудню все пять странных суденышек были готовы к тому, чтобы перенести их в тайник в роще на краю лагуны. Когда начался отлив, сэр Фрэнсис вброд добрался туда с материка и по тропе сквозь густой лес, покрывавший остров, пришел, чтобы осмотреть результаты.
И с сомнением во взгляде кивнул.
– Что ж, надеюсь, они поплывут, – протянул он, медленно обходя одно из неуклюжих сооружений.
– Это мы узнаем только тогда, когда спустим их на воду. – Хэл чудовищно устал, его терпение иссякло. – Но даже ради того, чтобы доставить тебе удовольствие, отец, я не могу устроить предварительную проверку на глазах лорда Камбра.
Сэр Фрэнсис посмотрел на сына, скрывая удивление. Маленький щенок превратился в молодого пса и учится рычать, подумал он со вспышкой отцовской гордости. Юноша требовал уважения к себе, и, по правде говоря, он его заслужил.
Вслух сэр Фрэнсис сказал:
– Вы тут неплохо поработали, если учесть, сколько у вас было времени. – Он ловко отвел гнев Хэла. – Я пришлю еще людей, чтобы помочь вам перенести все это и спрятать.
Хэл устал настолько, что с трудом поднялся по веревочному трапу на борт «Решительного». Но хотя дело было сделано, отец не позволил ему сбежать в свою каюту.
– Мы стоим прямо позади «Чайки». – Через освещенный луной пролив сэр Фрэнсис показал на черный контур другого корабля. – Ты не думал о том, что может произойти, если одна из твоих дьявольских лодок проскочит мимо цели и доберется до нас? Без мачты нам не отвести корабль.
– Эболи уже рубит в лесу длинные бамбуковые шесты. – Голос Хэла выдавал крайнюю усталость. – Мы ими воспользуемся, чтобы оттолкнуть от своего борта лодку и направить ее вон туда, к берегу.
Он повернулся и показал назад, туда, где мигали между деревьями огни лагеря.
– Но Буззард окажется захваченным врасплох, – добавил юноша, – у него же нет бамбуковых шестов.
Наконец его отец был удовлетворен.
– Иди теперь отдыхать. Завтра ночью мы проведем собрание ложи, и ты должен быть гот
Бесплатный ознакомительный фрагмент закончился, если хотите читать дальше, купите полную версию
|