– Отдохнем здесь.
Хэл уселся рядом с ним, и какое-то время оба молчали. Наконец Эболи спросил:
– Зачем Буззард явился сюда? Что твой отец говорит?
– Буззард утверждает, что зашел в лагуну, чтобы организовать заседание ложи для моего посвящения в рыцари.
Эболи кивнул:
– В моем родном племени молодой воин должен пройти обрезание плоти, только тогда он станет мужчиной.
Хэл вздрогнул и потрогал пальцами свою промежность, словно проверяя, все ли на месте.
– Я рад, что мне не нужно ничего отрезать, чтобы стать рыцарем.
– Но ведь на самом деле Буззард не для того притащился сюда за нами, так? Он тащится за твоим отцом, как гиена за львом. От него просто воняет предательством.
– Мой отец тоже это чует, – негромко заверил его Хэл. – Но мы в его милости, потому что на «Решительном» нет грот-мачты и пушки с него сняли.
Оба какое-то время молча смотрели на лагуну, на «Чайку Мори», потом Хэл обеспокоенно пошевелился:
– Что это Буззард задумал?
Баркас с «Чайки» отошел от борта корабля и двинулся туда, где под поверхность лагуны уходила его якорная цепь. Хэл и Эболи наблюдали, как команда маленького суденышка закрепилась за нее и что-то делала несколько минут.
– Они закрыты от берега, так что мой отец не может видеть, чем они занимаются… – Хэл размышлял вслух. – Вид у них как у заговорщиков, и мне это совсем не нравится.
Пока он это говорил, матросы закончили свое тайное дело и поплыли обратно вдоль борта «Чайки». Теперь Хэл мог различить, что они тянут вторую цепь от кормы.
Хэл взволнованно вскочил на ноги.
– Они ставят подъемную пружину на свой якорь! – воскликнул он.
– Пружину? – Эболи недоуменно посмотрел на него. – Зачем им это?
– Затем, что нужно лишь несколько раз повернуть ворот, и Буззард сможет двинуть свой корабль в любую сторону, куда ему вздумается.
Эболи встал рядом с ним, помрачнев.
– Но так он может развернуться к нам орудийным бортом и направить пушки на наш беспомощный корабль или смести наш лагерь картечью… – пробормотал он. – Надо нам поспешить, предупредить капитана.
– Нет, Эболи, не спеши. Мы не должны насторожить Буззарда, он не должен знать, что мы заметили его фокус.
Сэр Фрэнсис внимательно выслушал Хэла и, когда его сын закончил, задумчиво потер подбородок. Потом неторопливо, прогулочным шагом приблизился к поручням «Решительного» и небрежно поднес к глазам подзорную трубу. Он медленно оглядел широкое пространство лагуны, на неуловимый миг задержавшись на «Чайке», так что никто не мог заметить его внезапный интерес к кораблю Буззарда. Потом сложил подзорную трубу и вернулся к Хэлу. В глазах сэра Фрэнсиса светилось уважение, когда он сказал:
– Неплохо, мой мальчик. Буззард взялся за свои обычные штучки. Ты прав. Я был на берегу и не видел, как они устанавливают пружину. И мог так и не заметить ее.
– Ты прикажешь ему убрать ее, отец?
Сэр Фрэнсис улыбнулся и покачал головой:
– Лучше не давать ему знать, что мы раскрыли его планы.
– Но что мы можем сделать?
– У меня на берегу уже стоят кулеврины, направленные на «Чайку». Дэниел и Нед предупредили всех…
– Но, отец, разве мы не можем придумать какую-нибудь хитрость для Буззарда – в пару тому сюрпризу, который он явно готовит для нас? – В волнении Хэл позволил себе наглость перебить отца.
Сэр Фрэнсис сразу нахмурился и резко ответил:
– Не сомневаюсь, у тебя есть предложение, мастер Генри. |