— Выходит, что так, — сэр Алан склонился к миниатюрной Катарине, решив, что агент она там Тайры, или не агент, но нечеловечески привлекательна.
И в этот момент на сцене появились новые действующие лица, в виде злых донельзя герцога, второго советника, барона Микуса и в высшей степени смущенного сэра Гая Пимену.
— Ну, и где этот ваш секач, я спрашиваю?!! — раздраженно поинтересовался Арин Легор Айко у своего лесничего, — Да меня жена опять засмеет!!!
— Сам ничего не могу понять, государь, — оправдывался сэр Гай, — Вся дичь как сквозь землю провалилась.
Сэр Алан и леди Катарина отпрянули друг от друга.
— А, благородный Лавора, благородная Нархи, вот вы где, — обратил внимание на первого советника и фрейлину герцог, — Ну хоть вы-то что ни-будь добыли?
— В некотором роде, государь, — ответил сэр Алан, указывая в сторону туши мантикора, — Хотя есть это не рекомендую.
— Что там у вас? — сэр Элвин Аэсто, барон Микуса, пожилой уже мужчина, давно передавший все интриги и управление баронством в руки сына, и появляющийся в свете только в таких вот торжественных случаях как большая охота, подошел к туше и присвистнул, — Ничего себе… Да еще мечем!!! Лавора, примите мои извинения — я всегда считал, что вы слабак и ничтожество, но теперь вижу, что глубоко заблуждался.
— Да что там такое? — заволновался герцог.
— Вы не поверите, Ваше Сиятельство, — торжественно ответил барон, — Это надо видеть лично.
Герцог, Тайра и сэр Гай спешились и подошли к сэру Элвину. Повисла мертвая тишина.
— Я глазам своим не верю, — наконец произнес сэр Гай, — Матерого мантикора, да еще мечем…
— Ну, что делать? — пожал плечами сэр Алан, — Пика сломалась, пришлось так вот…
— Да уж, — задумчиво произнес сэр Рэндом, — Теперь понятно, куда все зверье подевалось.
— Сэр Гай, немедленно приведите егерей, — распорядился Арин III, — Пускай тотчас доставят добычу благородного Лаворы в лагерь. И если повредят — лично шкуры с них поспускаю. Такой трофей бывает раз в сотню лет, если не реже!
— А удачное предзнаменование, — заметил Микуса, — Вы не находите, государь?
— Более чем! — герцог был возбужден так, будто бы именно он недавно дрался с мантикором, — Сэр Алан, вы признанный герой сегодняшнего дня. Я прикажу сложить балладу о вашем подвиге и исполнить на всех площадях всех городов нашего герцогства.
— Благодарю за честь, Ваше Сиятельство, — Лавора поклонился Арину III.
— Леди Катарина, а вы…
— Я, увы, подъехала позже, государь, — вздохнула фрейлина, — Чудовище уже лежало бездыханным у ног сэра Алана.
— Лавора, — герцог хлопнул советника по плечу, — Я вами горжусь! Можете перерисовывать герб, с сего дня ваш дикий кабан будет попирать копытами мантикора.
Благородный Витара скривился — сложносоставной герб во всем Айко имели только семь семей, и ни одна из них не была баронской. Спесивого сэра Рэндома покоробило то, что Лавора опять его обошел. Впрочем, глянув на мантикора он призадумался. Видимо барон не был уверен, что хочет славы такой ценой.
Герцог и оба барона вновь отошли к туше поверженного зверя, что-то там замеряя и горячо обсуждая, оставив советника и леди Катарину наедине.
— Мы еще встретимся с вами? — спросила она негромко.
— Непременно, — ответил он. |