Украшения Лючия ограничила до минимума — небольшие золотые часики, браслет и сережки.
Довольная собой, она слегка поправила вечерний наряд и, подхватив сумочку, вышла из гостиничного люкса.
Швейцар подозвал такси лишь одним царственным мановением руки. Назвав водителю адрес, девушка расслабленно откинулась на спинку заднего сиденья и погрузилась в воспоминания…
Лючия решила вылететь в Нью-Йорк, не дожидаясь нового известия о судьбе брата. Даже самый малый шанс на то, что ей удастся убедить Бруно Валенсо использовать свое влияние для освобождения Джордано, побудил ее искать встречи с влиятельным адвокатом.
Однако прошла неделя после прибытия в Нью-Йорк, а ее телефонные звонки так и оставались без ответа. Безуспешным оказался и отчаянный визит в офис могущественного американца итальянского происхождения — его тщательно охраняли от непрошеного вторжения.
Благодаря давней дружбе с дочерью английского советника Бертой Бакер, с которой они учились в школе-интернате, Лючии представилась возможность встретиться с Бруно Валенсо на светском рауте. Девушка не сомневалась, что без помощи сэра Патрика Бакера она ни за что бы не получила приглашения на званый вечер.
Лючия должна была сопровождать сэра Бакера вместо Берты, о чем сообщили официально секретарю адвоката. Супруга англичанина якобы неожиданно слегла с гриппом. Не соизволит ли адвокат отдать распоряжение, чтобы вместо нее присутствовала ее давняя подруга — двадцатипятилетняя Лючия Рицци. Необходимые данные о ней передали службе безопасности. На следующий день сэру Бакеру передали положительный ответ.
Такси неслось по улицам, в лучах фар сверкали мокрые от дождя улицы. Погода в Нью-Йорке разительно отличалась от типичного для юга мягкого климата Италии, и на мгновение девушку обуяло желание вернуться к яркому солнцу, голубому небу и песчаным пляжам Средиземноморского побережья.
Путь до элегантного трехэтажного особняка сэра Бакера занял немного времени, и через минуту после того, как Лючия расплатилась с водителем, ее уже проводили в просторную гостиную, где на низком столике стояли бокалы с безобидным коктейлем — из лимона и горького пива.
— Ты выглядишь очаровательно, дорогая, — признала Берта, искренне восхищаясь подругой. Ее мнение разделил и Патрик.
— Спасибо, — поблагодарила Лючия с несколько рассеянной улыбкой.
Очень многое зависело от ближайших часов. Мысленно она неоднократно репетировала, как поступить, что сказать, чтобы не допустить провала, а как произойдет на самом деле?
— Я велел Майклу подать машину к подъезду в пять тридцать, — сообщил Бакер. — Допивайте напиток. Мы сразу отправимся.
Лючия почувствовала, как от волнения закружилась голова, но постаралась скрыть дурное предчувствие, когда Берта мягко обняла ее за плечи.
— Удачи тебе. Завтра позвоню. Встретимся за ленчем.
В распоряжении сэра Бакера находился «роллс-ройс». За рулем сидел Майкл Уиллис, который проработал в семье английского лорда столько лет, что ни хозяин, ни шофер даже не пытались припомнить, сколько именно.
— Движение небольшое, сэр, — проговорил Майкл, трогаясь с места. — Думаю, до поместья Бруно Валенсо доберемся за час.
На самом деле дорога заняла на три минуты меньше, отметила Лючия, когда «роллс-ройс» замер перед массивными чугунными воротами, возле которых стояла охрана.
Патрик показал приглашение и документы, удостоверяющие их личность. Возле парадного входа гостей встретил еще один охранник.
— Мисс Лючия Рицци, сэр Бакер, добрый вечер.
На первый взгляд он казался одним из обычных вышколенных слуг. Но информация, собранная девушкой о его хозяине, подсказывала, что под мышкой вечернего костюма спрятана кобура, а сам он слывет метким стрелком и знаком с техникой ниндзя. |