Изменить размер шрифта - +

В глубине ее души затаилась печаль. Лючия еще надеялась, что Бруно промолвит желанные слова. Она отчаянно хотела услышать их. Девушка всматривалась в сине-серые глаза, надеясь проникнуть сквозь их плотный барьер. Вдруг граф испытывает глубокие чувства? И его привлекает не только желание обладать ее телом?

— Я хочу стать не только украшением дома, хозяйкой, но и… — Лючия сделала паузу и тихо добавила: — Всегда желанной любовницей.

На мгновение что-то промелькнуло во взгляде Бруно, но этого оказалось достаточно, чтобы девушка поняла его истинные намерения. Она заклокотала от бешеной ярости. Ей непреодолимо хотелось наорать на Валенсо, ударить его, обидеть, лишь бы вызвать какую-то реакцию.

— Я попросил тебя стать моей женой, — произнес граф мягким, но убийственным тоном, и Лючия внутренне содрогнулась, как если бы по позвоночнику соскользнул кусок льда.

Она гордо подняла голову и, чуть склонив ее набок, бросила вызов:

— Чтобы носить под сердцем твоих сыновей? А если ты бросишь в мою утробу семена дочерей, то наверняка отвергнешь меня ради другой жены, которая подарит тебе желанного наследника, продолжателя аристократического рода Валенсо.

Ледяная ярость вспыхнула на мгновение в глазах графа.

— Ты вела бы завидный образ жизни.

Лючия подумала о Сильвии, ее дочерях и поняла, что никогда не согласится на зависимое положение.

— Это не для меня, — проговорила Лючия, с грустью сознавая, что существование без Бруно будет походить на медленное болезненное умирание. — Для меня замужество свято. Я надеюсь, что мой избранник станет относиться ко мне так же, как я к нему. Без взаимной любви нет согласия. — Ее глаза наливались слезами. — Ибо любовь — превыше всего. Даже материального благополучия. — Ком в горле причинял боль, однако она никак не могла избавиться от него. — Жена должна делить с мужем не только постель. Но обязательно горести и беды, если они, не дай Бог, придут в дом. Общие заботы укрепляют любовь. — Девушка вдруг испугалась, что упадет в обморок.

— Ты требуешь гарантий? — бесстрастно спросил граф. — А ведь их дают лишь тогда, когда головой управляет сердце.

— Мне жаль тебя, Бруно. Истинная любовь — это дар. Бесценный дар.

— Я не нуждаюсь в твоем сочувствии, — заявил он с цинизмом.

— Да, — с горечью согласилась Лючия. — Ты и во мне не нуждаешься, — отважилась она произнести, хотя эти слова причиняли боль. — Полагаю, ты легко найдешь мне замену. — И тихо добавила: — В постели.

Граф чуть прищурил глаза. Их таинственная глубина пугала Лючию.

— Ты сильно рискуешь.

Она гордо выпятила подбородок и, собрав силы, произнесла без дрожи в голосе:

— Еще как!

— А если проиграешь?

Лючия едва сдерживала эмоции. Потом она вдоволь поплачет. Но не сейчас. И она отрицательно покачала головой.

Его глаза вспыхнули опасным пламенем, но Валенсо мгновенно погасил огонь.

В какую-то долю секунды девушка даже подумала, что Бруно ударит ее, столь сильна была его ярость, потом прокляла себя за фантазию. Граф Валенсо мог найти более эффективный способ наказания, не прибегая к физическому насилию.

— Ты испытываешь мое терпение, — обронил он.

Лючия пыталась найти подходящие слова, но мысли беспорядочно путались.

— Пожалуйста, не продолжай. — Она подняла руку, потом беспомощно уронила ее. — Мне нужно упаковать вещи.

Сине-серые глаза напоминали осколки льда, когда, еле сдерживаясь, Бруно спросил:

— Ты хочешь, чтобы я ушел?

— Да.

Быстрый переход