Серийные номера банкнот также нигде не значились. Пыль без каких-либо особых характеристик.
Затем они попытались установить время, когда Часовщик контактировал с торговцем, и, просмотрев список звонков, остановились на нескольких наиболее вероятных. Но как сразу же выяснилось, все они были сделаны из платных телефонов-автоматов, расположенных в центре Манхэттена.
Тем временем поступил звонок из отдела полиции нравов. Они сообщили, что не нашли никакой проститутки по имени Тиффани в районе Уолл-стрит. Звонивший детектив заверил, что будет продолжать поиски, но, так как в этом районе было совершено убийство, все девушки уже поспешили перебазироваться.
И вот тут-то взгляд Райма упал на записи в его схеме.
«…грязь, содержащая рыбный белок…»
«Жертву перетащили от автомобиля в переулок…»
Затем он снова взглянул на фотографии места преступления.
— Том!
— Что? — отозвался помощник из коридора.
— Ты мне нужен.
Молодой человек мгновенно появился в дверях.
— Что случилось?
— Ложись на пол.
— Что вы хотите, чтобы я сделал?!
— Ложись на пол. А ты, Мэл, тащи его к столу.
— Я подумал, что-то случилось, — пробормотал Том.
— Случилось. Мне нужно, чтобы ты лег на пол. Немедленно!
Помощник взглянул на Райма с выражением явного недоверия в глазах:
— Вы шутите.
— Быстрее.
— Но не на пол же!
— Сколько раз я тебе говорил приходить на работу в простых джинсах. А ты все время появляешься в супердорогих слаксах. Надень куртку. Вон ту, что на вешалке. И поторапливайся. На спину!
Тяжелый вздох.
— Не расплатитесь, босс.
Помощник натянул куртку и улегся на пол.
— Минутку! Уберите-ка отсюда собаку, — приказал Райм. Джексон выскочил из своей коробки, явно подумав, что настало время для игры. Купер взял пса на руки и передал его Кэтрин.
— Ну что ж, вроде все в порядке. Нет, застегни молнию на куртке. Все-таки зима на дворе.
— Действительно, на дворе, — отозвался Купер.
Том застегнул куртку до самой шеи и снова лег.
— Мэл, нанеси немного алюминиевой пыли себе на пальцы и тащи его по комнате.
Эксперт понимал, что задавать вопросы относительно целей этого упражнения бессмысленно. Он опустил пальцы в темно-серый порошок для снятия отпечатков и подошел к Тому.
— Как мне его тащить?
— Вот над этим я как раз сейчас и думаю, — отозвался Райм. Он прищурился. — Какой способ самый эффективный? — Затем попросил Купера взяться за нижние края куртки, натянуть ее на лицо Тома и тащить его головой вперед.
Купер снял очки и ухватился за куртку.
— Извините, — пробормотал он, обращаясь к помощнику Райма.
— Я понимаю, вы только выполняете приказ.
Эксперт тяжело дышал от усилия, но помощник плавно скользил по полу. Селлитто наблюдал за происходящим, стараясь сохранить полную серьезность, а Кэтрин изо всех сил пыталась удержаться от улыбки.
— Достаточно. Сними с него куртку и дай мне посмотреть.
Приподнявшись, Том разоблачился.
— Мне можно встать?
— Да, да, да. — Райм уставился на куртку. Помощник поднялся на ноги и стряхивал с себя пыль.
— Что все это значит? — спросил Селлитто.
Райм состроил гримасу.
— Черт побери! Парень был прав!
— Пуласки?
— Да. Он предположил, что следы от рыбы оставил Часовщик. А я полагал, что жертва. Но посмотрите на куртку. Какой же я дурак!
Пальцы Купера оставили следы алюминиевой пыли внутри куртки, в точности в тех самых местах, где грязь была обнаружена на теле Теодора Адамса. |