Изменить размер шрифта - +
Вы выходите наружу, садитесь на коня и, простившись, едете обратно — .

 

338

 

«Ответить на этот вопрос несложно, — говорит прорицательница. — Четверть часа назад Совет тридцати принял решение заключить союз с небезызвестным тебе Далроком. А это значит, что команды всех эльфийских кораблей, находящихся в гавани, будут арестованы». После этого она показывает вам на другой выход из комнаты, прямо на улицу. Поверите ей и поторопитесь к «Дайнаэлю» () или продолжите прогулку по городу ()?

 

339

 

То, что чародей может сделать из вас яичницу, не моргнув глазом, совершенно очевидно. Что ж, попробуем. «Зердиг, — ласково говорите вы, обращаясь к старику. — Соколенок». Несмотря на выработанное веками самообладание, верайн — сын бога и смертной — заметно бледнеет. Теперь в его голосе слышится только ненависть, древняя всепоглощающая злоба. «Ты слишком слаб, чтобы правильно воспользоваться знанием, но и я вынужден отступить. Что ж, до встречи, лорд хранитель того-чего-нет, и поверь, что тебе не придется меня искать…» С этими словами чародей беззвучно исчезает на глазах изумленных арбалетчиков, а вы чувствуете тонкую струйку пота, стекающую по спине. Смерть была совсем рядом. В ужасе перед вашим могуществом воины падают на колени и бросают оружие, умоляя пощадить. Милостивым жестом поднимаете их и приказываете проводить к ларцу с сердцем Далрока — .

 

340

 

Лесная дорога уводит в заснеженный лес прочь от берега, и вы невольно думаете, не слишком ли опрометчиво пообещали Луку расправиться с людоедом. Робин не в меру болтлив и с удовольствием рассказывает о будущем противнике. Вопреки всему, что вы знаете о повадках каннибалов, этот людоед живет не в хижине, а в берлоге. Час от часу не легче — еще под землю лезть! Продолжите путь () или скажете Робину, что передумали ()?

 

341

 

Понимая, что были на волосок от смерти, пытаетесь сохранить спокойствие: криком делу не поможешь. Самое трудное — навести порядок в мыслях, которые, насколько вы помните, открыты для этого существа. Вы стараетесь думать о нем как о могучем и достойном воине, малыш чувствует это и понемногу опускает лук. Мысль о том, что вам придется сражаться с ним, либо прыгая как белка с ветки на ветку, либо устроив перестрелку из лука (если он у вас, конечно, есть), придает вам сил. В конце концов совсем растаявший Дриад спускается вниз и протягивает руку. «Мир?» «Мир», — отвечаете вы, стараясь сохранить на лице невозмутимое выражение. «Ладно, не сердись на меня, — просит Дриад. — Ездят тут всякие, сразу и не разберешь». В знак дружбы он протягивает вам подарок — висевший у него на шее свисток, с помощью которого он и пугал лошадей (–66). Отказываться от дара нельзя — вдруг обидится? Поскольку цепочка сделана не на вашу шею, свисток придется положить в заплечный мешок или, если он вам совсем ни к чему, нести в руках, пока буян не потеряет вас из виду, а затем, если хотите, выбросить — .

 

342

 

Интересная деталь: кажется, что река разделяет зиму и лето. На вашей стороне сугробы и холодный пронизывающий ветер, а на другом берегу светит яркое солнышко и зеленеет трава, на которой пасется стадо каких-то очень знакомых животных. Одно из которых заинтересованно, но неторопливо направляется в вашу сторону. Приглядевшись, убеждаетесь, что это кентавр — лошадь с человеческими торсом и головой. По крайней мере с кентавром должно быть не очень сложно найти общий язык. «Эй!» — кричите вы, желая привлечь его внимание. «Что значит „эй“, молодой человек? — ворчит кентавр, подскакав еще ближе.

Быстрый переход