Он продал душу Организации Жидоединенных Наций. Бог да благословит национального героя Ли X. (что значит „храбрец“) Освальда!»
Уэйн сделал потише. Мур рассмеялся:
— А тебе, я смотрю, правда уши режет — в отличие от твоего папаши.
Уэйн опустил козырек от ветра:
— В далласской полиции все такие или тебя на IQ не тестировали?
Мур подмигнул:
— Далласское полицейское управление работает с теми, с кем надо. У нас тут есть и куклуксклановцы, и ребята из Общества Джона Берча. Это же как листовки твоего папаши. «Ты за красных — или за красно-бело-синих?»
Уэйн почувствовал, что надвигается дождь.
— Он этими листовками деньги зарабатывает. И не расхаживает в белом балахоне в какой-нибудь вонючей техасской дыре.
— Это уж точно, не расхаживает. Он печется о своей репутации.
И дождь полил. Да какой! Уэйн ему даже обрадовался. От выхлопов свербело в носу. Монотонно гудел мотор. Он все ворошил недавние события.
Западный Вегас: нападение первой степени, восемь эпизодов. Какой-то человек жестоко избивал цветных шлюх. Знакомился с ними на улице, приглашал домой. Избивал и снимал это дело на фотопленку — а лас-вегасскому полицейскому управлению было до лампочки. Ему — нет. Он поделился с Уэйном-старшим. Тот сказал, что все это чепуха.
Мур свернул с шоссе и принялся курсировать по переулкам. Он включил дальний свет. Он рассматривал номера припаркованных автомобилей. Заезжал на тротуары. Читал фамилии на почтовых ящиках. Нашел нужный. Притормозил и отключил мотор.
Уэйн прищурился. Уэйн прочел имя «Бауэрс». Мур ухватил бумажный пакет.
— Я на пару минут, лады?
Уэйн зевнул. Мур вылез из машины. Уэйн тоже.
Ветхий домик. На лужайке — выгоревшая трава. Облупившаяся краска и кое-где осыпавшаяся штукатурка. Мур поднялся на крыльцо и позвонил в дверь. Открыл мужчина. Мур сунул ему в лицо полицейский жетон. Затолкал его внутрь. Пинком захлопнул за собой дверь.
Уэйн размял затекшие мышцы. Уэйн принялся рассматривать машину. Пнул дверцы. Коснулся лакированных труб. Открыл капот. Нюхнул топливные клапаны. Учуял, откуда запах. Мысленно разложил его на составляющие вещества.
Теперь ты коп. И неплохой. Но химиком ты быть не перестал.
Раздался крик. Уэйн захлопнул крышку капота. Хлопок заглушил второй вопль.
Залаяли собаки. Отдернулись занавески. Соседи мигом обратили взоры на двор Бауэрса.
Появился ухмыляющийся Мур. Его слегка пошатывало. Он стирал с рубахи пятна крови.
Они поехали обратно в Большой Ди. Мур жевал табак. Покрутив ручку приемника, он поймал радиостанцию Вулфмэна Джека. И принялся подражать его завывающему голосу и подпевать ритм-энд-блюзу.
Они въехали в пределы Черного города. Нашли нужный дом: хибару из клееной фанеры.
Мур припарковался на лужайке, крепко задев стоявший там шикарный «линкольн». Окна в машине были опущены. Салон так и блестел.
— Зуб даю, скоро сделают тачку и назовут ее в честь покойника Кеннеди, и каждый ниггер будет из кожи вон лезть, чтобы заполучить такую.
Уэйн подошел к двери. Мур шел следом. Дверь была открыта. Уэйн заглянул внутрь и увидел негра. Тот стоял, согнувшись. Он был занят. Возился с телевизором — нажимал на кнопки, вертел провод. Но на экране было лишь шипение и «снег».
Уэйн постучал. Мур вошел не церемонясь — и сразу покосился на полочку в углу.
Светящаяся фигурка Джей-Эф-Кея. Портреты Бобби, вырезанные из газет. Кукла, изображающая Мартина Лютера Кинга.
Тут хозяин их увидел. Выпрямился. Вздрогнул. И согнулся вдвое.
Уэйн подошел к нему:
— Вы — мистер Джефферсон?
Мур сплюнул табачную жвачку. Плевок оросил стул. |