Она ушла и вернулась с охапкой одежды.
— Надо же, совсем вылетело из головы, что сегодня похороны, сэр, — сказал она. — Всю прошлую неделю только о них и говорили. Вот ваши вещи, сэр.
Она внимательно посмотрела на Хорнблауэра.
— Вам стоит побриться, сэр, — продолжала она. — Если ваша бритва на корабле, можете взять у моего мужа.
Кажется, стоит только упомянуть о детях, в каждой женщине просыпается мать.
— Очень хорошо, — сказал Хорнблауэр. Он переоделся и снова поглядел на часы.
— Мне пора уходить, — сказал он. — Не могли бы вы узнать, можно мне зайти к жене?
— Я и так вам скажу, что нельзя, — ответила хозяйка.
— Вы бы только слышали…
Видимо, чувства Хорнблауэра ясно отразились на его лице, потому что хозяйка поспешно добавила:
— Через час все кончится, сэр. Не могли бы вы подождать?
— Подождать? — повторил Хорнблауэр, снова глядя на часы. — Нет, не могу. Я должен идти.
Хозяйка от свечи на камине зажгла его фонарь.
— Боже милостивый, — сказала она. — Вы прямо как картинка. Но на улице холодно.
Она застегнула верхнюю пуговицу его плаща.
— Не хватало вам простудиться. Ну вот. Главное, не волнуйтесь.
Хороший совет, думал Хорнблауэр, шагая вниз к реке, но самому лучшему совету иногда нелегко последовать. Он увидел свет на шлюпке у причала и какое-то шевеление в ней. Видимо, команда гички поручила кому-то одному поджидать капитана, остальные же примостились вздремнуть, где придется. Им, конечно, тесно и неудобно, но все равно лучше, чем ему. Хорнблауэр, дай ему такую возможность, заснул бы на ватерштаге «Атропы». Он шагнул в гичку.
— Вниз по реке, — приказал он рулевому. На Гринвичской набережной было совершенно темно, январский рассвет еще не думал начинаться. Устойчивый ветер дул с запада. Днем он, вероятно, усилится. На набережной Хорнблауэра остановил громкий окрик.
— Свой, — сказал Хорнблауэр, распахивая плащ, чтоб фонарь осветил его мундир.
— Приблизьтесь и назовите пароль!
— Вечная память, — сказал Хорнблауэр. Он сам выбрал этот пароль — одна из тысячи мелочей, которые надо было предусмотреть вчера.
— Проходите. Все в порядке, — сказал часовой. Это был ополченец — на время, пока тело лежит в Гринвиче, пришлось повсюду расставить часовых, чтоб публика не забредала, куда не положено. Госпиталь был освещен, и оттуда уже слышался шум.
— Губернатор одевается, сэр, — сказал одноногий лейтенант. — Мы ждем, что официальные лица начнут прибывать в восемь.
— Да, — сказал Хорнблауэр. — Я знаю. Он сам составил расписание. Государственные сановники и высшие флотские офицеры прибудут по дороге из Лондона, чтобы сопровождать тело по воде. А вот и само тело, в гробу, помост, на котором стоит гроб, укрыт флагами, трофеями и геральдическими значками. А вот и губернатор, хромающий от ревматизма, его лысина сияет в свете ламп. — Доброе утро, Хорнблауэр.
— Доброе утро, сэр.
— Все готово?
— Да, сэр. Но ветер с запада, и свежий. Он будет сдерживать нас.
— Боюсь, что так.
— Он, конечно, замедлит продвижение процессии, сэр.
— Конечно.
— Раз так, сэр, вы бы премного меня обязали, проследив по возможности, чтоб плакальщики отправились вовремя. Задерживаться нельзя никак.
— Постараюсь, Хорнблауэр. Но я не могу торопить Адмирала Флота. |