Изменить размер шрифта - +
Кроме того, ему некогда пререкаться.

— И вообще, все это ни к чему, дорогой, — продолжала Мария. — Зачем тебе так унижаться? Зачем вся эта спешка?

Хорнблауэр обогнул изгиб и поздравил себя с тем, что уже неплохо управляется с румпелем.

— Почему ты не отвечаешь? — говорила Мария. — Обед ждет, а маленький Горацио…

Ее голос звучал голосом совести — собственно этим он и был.

— Мария! — рявкнул Хорнблауэр. — Марш в каюту! В каюту, я говорю! Вернись в каюту.

— Но, дорогой!..

— В каюту!

Хорнблауэр уже орал — приближалась еще одна баржа, и ему некогда было деликатничать.

— Какой ты жестокий, — сказала Мария. — Ты забываешь, что я…

Жестокий, возможно, но занятый, это точно. Хорнблауэр повернул руль, Мария поднесла платок к глазам и метнулась — насколько может метнуться женщина на сносях — обратно в каюту второго класса. «Королева Шарлотта» ловко проскользнула между баржей и берегом. У Хорнблауэра даже осталось время взмахом руки ответить на приветствие хозяйки баржи. Он даже успел пожалеть о том, как обошелся с Марией, но лишь на минуту. Надо было вести паром.

 

 

— Теперь нам предстоит пройти три запруды на реке, — сказал он.

Хорнблауэр не имел ни малейшего представления, на что они похожи, и хотел бы узнать, прежде чем придется их «проходить», но и невежество выказывать не хотелось. У Дженкинса хватило такта понять эти затруднения, во всяком случае, он объяснил.

— Это плотины на реке, сэр, — сказал он, — зимой вода высокая, и затворы со стороны бечевника постоянно держат открытыми. Там водопад футов пять-шесть.

— Пять-шесть? — в изумлении повторил Хорнблауэр.

— Да, сэр. Около того. Но это не настоящий водопад, если вы меня понимаете, сэр. Просто порог.

— И мы должны его пройти?

— Да, сэр. Это довольно легко — наверху, по крайней мере.

— А внизу?

— Внизу, ясное дело, водоворот, сэр. Но если вы будете держать руль прямо, коняшки вас вытянут.

— Я буду держать руль прямо, — сказал Хорнблауэр.

— Конечно, сэр.

— Но за каким дьяволом там эти запруды?

— Они поддерживают уровень воды для мельниц и для навигации, сэр.

— Почему же тогда не сделали шлюзов?

Дженкинс развел руками.

— Не знаю, сэр. Ниже Оксфорда уже шлюзы. С этими запрудами одна морока. Иной раз, чтоб втащить на них старушку «Шарлотту», приходилось запрягать аж по шесть лошадей.

Хорнблауэр, обдумывая тему запруд, не дошел еще до вопроса, как паром преодолевает их на обратном пути — ему было немного неприятно, что он не спросил об этом сам. Он с мудрым видом кивнул.

— Понятно, — сказал он. — Ну хорошо, сейчас нас это не касается.

— Да, сэр, — сказал Дженкинс. Он указал вперед. — Первая запруда в полумиле за Лечлейдским мостом. В ней отверстие с левой стороны. Вы его не пропустите.

Хорнблауэр горячо надеялся, что это так и будет. Он занял свое место на корме, схватился за руль в твердой решимостью скрыть сомнения и помахал смотрителю шлюза — он приноровился править паромом, и,даже проходя ворота, мог отвлекаться на пустяки.

Они вылетели на поверхность реки — течение было довольно сильное, и Хорнблауэр приметил водоворот у выхода из шлюза, но лошади скакали быстро, и паром легко его проскочил.

Впереди Лечлейдский мост, а в полумиле за ним, по словам Дженкинса, запруда.

Быстрый переход