Изменить размер шрифта - +
Должен прибавить, что происходило это частенько и выпито было весьма порядочное количество. Все в большей или в меньшей степени опьянели, с обычными неприятными последствиями, которые нет нужды описывать. Однако я заметил, что Драмана почти не пила. Второй ее сосед, глуховатый старый жрец, задремал над своей чашей. Дэча был занят красивой соседкой. Такое стечение обстоятельств давало мне возможность завязать беседу с Драманой, чего она сама, по видимому, жаждала. Мы обменялись несколькими замечаниями общего характера. Вдруг она понизила голос и сказала:
– Я слышала, господин, что ты виделся с Сабилой, дочерью Вэллу. Расскажи мне о ней, ибо она моя сестра. Я давно давно не виделась с нею, так как нам не разрешается покидать остров, а жители материка не навещают нас – если только их к тому не принуждают, – многозначительно прибавила она.
– Сабила прекрасна, но живет под гнетом страшной мысли, что, обрученная с любимым человеком, будет отдана в жены богу.
– Ей есть чего бояться, господин, потому что этот бог сидит рядом с тобой, – и с дрожью отвращения она еле приметным кивком головы указала на Дэчу, который охмелел и в данный момент обнимал соседку слева.
– Нет, – ответил я, – того бога зовут Хоу Хоу, а не Дэча.
– Хоу Хоу, господин? Ты узнаешь о Хоу Хоу прежде, чем минет эта ночь. Сабила станет женою Дэчи.
– Но ведь Дэча твой супруг, госпожа.
– У Дэчи много жен, господин, – и она указала взглядом на нескольких женщин, самых красивых из присутствовавших здесь, – ибо бог снисходителен к своему верховному жрецу. С тех пор как меня привязали к скале между Вечными Огнями, было восемь таких свадеб; впрочем, некоторые невесты были отданы другим жрецам, а некоторые принесены в жертву за попытку побега или другие провинности.
– Господин, – продолжала она, понижая голос до того, что я едва расслышал ее слова, – остерегайся. Если ты не бог, который сильнее, чем Хоу Хоу, что бы ты здесь ни увидел – не поднимай ни руки, ни даже голоса. Или тебя растерзают в куски! Ш ш ш!.. Поговорим о чем нибудь другом… Он наблюдает за нами… О господин, если можешь, спаси меня и мою сестру!
Действительно, Дэча оставил даму и подозрительно смотрел на нас, должно быть уловив какое нибудь слово. Но Ханс не зевал, он то с шумом ронял свою чарку, то громыхал стулом, что отвлекало от нас полупьяное внимание Дэчи и заглушало наш разговор.
– Тебе, кажется, нравится госпожа Драмана, о Быстрокрылый Ветер, – усмехнулся Дэча. – Ничего, я не ревнив и охотно предоставляю моим гостям все лучшее, что имею. Но госпожа Драмана сама знает, что ожидает того, кто выбалтывает тайны, а потому ты можешь говорить о чем угодно с ней, о маленький Быстрокрылый Ветер, – и он бросил на меня косой взгляд, от которого мне стало весьма не по себе.
– Я расспрашивал госпожу Драману о Древе Видений, – невинно ответил я.
– Вот как? Мне показалось, ты спрашивал совеем о другом. Хорошо, в этом нет никакой тайны. Завтра Драмана покажет тебе дерево и все, что тебя интересует, ибо я и мои собратья будем заняты другими делами. Кстати, сейчас явится Чаша Видений – отвар из плодов этого дерева; его ты должен будешь отведать, о трезвенник – и ты, и твой желторотый карлик, – во славу бога, пред лицом которого мы скоро предстанем.
Я поспешил заявить, что устал и не хотел бы теперь беспокоить бога своими воздаяниями.
– Каждый, кто явится сюда, должен предстать перед богом, – ответил Дэча, пристально глядя на меня. – Выбирай: живым ли ты хочешь предстать перед Хоу Хоу или мертвым?
Я подумал о том, что теперь самое время напомнить ему, кто я такой, и, глядя в глаза этому неучтивому животному, тихо сказал:
– Кто тут говорит о смерти, быть может не зная, что я сам – властитель смерти? Или он хочет испытать учесть собаки за дверьми? Знай, о служитель Хоу Хоу, что опасно пугать нас – меня или Господина Огня, ибо мы на угрозы отвечаем молниями.
Быстрый переход