Я позволила себе каплю злорадства, чертовски приятно было взирать на то, как кого-то другого макают мордой в грязь.
— Хиггс, будьте так добры, поезжайте в участок вместе со священником и допросите по всей форме.
Очень хотелось возмутиться, ведь куда логичней было бы допроси Майка именно я, а не кто-то другой. В конце концов, мы с преподобным Майклом Страудом близкие друзья. Но Фелтон посчитал именно такое распределение обязанностей наилучшим, и нам, подчиненным, не осталось ничего другого, кроме как подчиниться.
Раздав ценные указания, шеф унесся куда-то с чрезвычайно деловитым видом. Ну, как унесся, уполз скорее, насколько позволяла скорость патрульного автомобиля. Я же с тоской поняла, что ехать обратно мне или с констеблем Мартином, или в труповозке вместе с экспертами. Первый вариант тоже так себе, однако побывать в одной машине вместе с телом хотелось еще меньше. Я была вынуждена признать, что мертвецов я все-таки побаивалась.
Раньше, как и преподобному Страуду, мне приходилось видеть только людей, умерших от старости или от болезни, но и от них я слегка обмирала. Самым страшным зрелищем в моей жизни до того, как мы обнаружили тело юной Маргарет Рид, был труп пропойцы Хью Красса, которого нашли через несколько дней после того, как он умер.
Меня тогда вывернуло, едва успела из дома выбежать. Потешались коллеги надо мной с неделю, а самым несправедливым было то, что они и сами позеленели при виде мертвого Хью.
— А ваш новый шеф — просто зверь, — наклоняясь над телом, обронил Тэйлор с каким-то странным удовлетворением.
Я поспешно отвернулась, не желая видеть, что именно коронер станет делать дальше. Хватит с меня на сегодня отвратительных впечатлений.
— И тебе как будто это нравится? — спросила я с недоумением.
Мужчина как неопределенно хмыкнул.
— Пожалуй, что и так. Не теряется, не мямлит. Всяко лучше, чем старик Чилтерн, — вынес свой вердикт Тэйлор. — И, уж прости, красавица, но лучше, чем ты. Как расследовать убийство, если мутит от одного лишь вида мертвеца?
Упрек был, конечно, справедливым, я не могла не признать, но от этого не менее обидным. У меня просто опыта нужного не было шанса получить!
— Зато он не знает Кроули и его жителей, — проворчала я в ответ. Вслух признать превосходство Леонарда Фелтона все-таки было выше моих сил.
— Разберется, — отозвался с полной уверенностью судмедэксперт. — Такие ребята всегда разбираются, цепкий он и не дурак. Правда, у парня явно какие-то проблемы.
Еще бы у него не было проблем.
— У него полгода назад невесту убили накануне свадьбы, — отозвалась я, не считая нужным скрывать информацию, которая и без того является общеизвестной.
Тэйлор охнул. Бросив взгляд через плечо, я увидела, что видавший виды эксперт нахмурился.
— Бедолага, — пробормотал коронер и расстроенно вздохнул. — Понятно теперь, с чего ему бросаться в бега от своей прошлой жизни. Наверное, я бы тоже бросил все и унесся в какую-нибудь глухую дыру, только чтобы не видеть…
Я с минуту подождала окончания фразы, то Тэйлор больше ничего не сказал.
— Не видеть чего? — в конце концов, не выдержала я.
Ответ оказался прост.
— Гребаной жалости, малышка Ливви. Жалость душит.
Не знаю, что там делает жалость в действительности, но вот такого Леонарда Фелтона, вечно раздраженного и высокомерного, жалеть категорически не хотелось. Работать с ним не хотелось более.
— Мне этот тип тоже не по нутру, — проворчал Мартин от дверей.
Приближаться к телу он не спешил, ну так и не ему по итогу осмотра протокол составлять.
— Так он начальник, а не серебряный шиллинг, — поддержал Тэйлора и старик Грин, криво усмехнувшись. |