Изменить размер шрифта - +
  Глаза
невозможно запачкать, как волосы. Глаза свободного человека отражают его
мысли, а взгляд мальчика казался пустым, равнодушным, покорным, какой  и
бывает у рабов. Но вдруг в его взгляде произошла внезапная перемена, эти
глаза  уже  не  казались пустыми, они стали холодными, дерзкими,  в  них
промелькнула  искра  вызова  - за такой взгляд  мальчика  однажды  могут
забить  насмерть,  если он не научится скрывать свои чувства.  Искра  не
гасла,   глаза   разгорались  гневом,  необузданным   гневом,   яростью,
ненавистью - Меррик, потрясенный, так и не смог отвести свой взгляд.  Но
через секунду взор мальчика угас, ярость и страсть вновь спрятались  под
пелену  безнадежности, мальчик, видимо, вспомнил, что его удел  -  жизнь
раба,  и  ему,  наверное, не уйти от этой доли до самой  смерти.  Меррик
видел,  как  юный раб принуждает себя к покорности, ему показалось,  что
мальчик гибнет у него на глазах и примиряется со своей участью.
     Меррик потряс головой, отгоняя наваждение. Раб, всего-навсего  раб,
никто  и  ничто. Неважно, был ли он захвачен во время набега  на  какую-
нибудь  жалкую  деревушку или похищен из богатого  дома.  Сейчас  Меррик
уйдет с рынка и никогда уже больше не увидит этого мальчишку. Он забудет
о нем в ту самую минуту, когда его рука ляжет на кормило, ладья выйдет в
открытое море, и ветер, надувая паруса, коснется его лица. Олег  потянул
Меррика за руку, и тот повернулся, чтобы оценить очередную рабыню.
     За  спиной  Меррика раздался болезненный вскрик.  Тот  самый  швед,
жирный  купец, которого Меррик видел накануне, завершив очередную сделку
с  Валаи, ухватил мальчика за руку и потащил из ряд рабов. Купец кричал,
что  ему пришлось выложить чересчур много серебра за маленького грязного
раба, так что пусть он заткнется, не то пожалеет. Однако сопротивлялся и
кричал  не  только  мальчик, гораздо громче  и  жалобнее  плакал  малыш,
намертво вцепившийся в его руку. “О боги, - подумал Меррик, - у мальчика
есть братишка, а этот человек купил только одного - старшего”.
     Малыш пронзительно, истошно кричал, он был так жалок, что глубоко в
душе  Меррика сжалась, готовясь вот-вот сорваться, какая-то пружина.  Он
шагнул  вперед,  но  тут  толстый купец  ударил  мальчика,  который  все
прижимал  к  себе  брата. Затем швед изо всей силы пнул малыша.  Мальчик
упал  на  землю  и  обреченно застыл, свернувшись, тихонько  всхлипывая.
Неожиданно  старший ударил своего хозяина, и хотя удар вышел не  слишком
сильный,  но  метил он в жирный живот негодяя, так что, наверное,  сумел
причинить ему боль. Купец занес было кулак для ответного удара,  однако,
ondsl`b,  опустил руку. Он выругался, перебросил мальчишку через  плечо,
словно мешок, и двинулся прочь.
     Младший поднялся, ощупывая ушибленный бок, и остался стоять, уже не
плача,  бессмысленно глядя вслед брату. Меррик почувствовал  вдруг,  что
этого  он  вынести  не в силах. Тугая пружина внутри него  распрямилась.
Нет, этого он стерпеть не может, этого он не допустит.
     -  Жди меня здесь, - приказал он Олегу. Опустившись на колени перед
малышом, Меррик осторожно обхватил широкой ладонью подбородок ребенка  и
приподнял  его  лицо.
Быстрый переход