Изменить размер шрифта - +
Он окликнул ее и что было сил бросился к ней. Увидев

его, она принялась лихорадочно развязывать узлы.
Он схватил ее и развернул к себе лицом.
– Что ты делаешь? Ты что, возомнила себя мужчиной? Нет, наверное, сразу дюжиной мужчин, чтобы управлять этой чертовой лодкой? Ты

дура, моя дорогая. А теперь я последую совету лорда Рорика.
– И что это, скажи на милость?
– Я свяжу тебе руки, ноги и сделаю то, о чем давно мечтал.
С диким воплем она ударила его в низ живота. На этот раз удар пришелся гораздо выше. Хафтер почувствовал острую боль, но не рухнул,

как в прошлый раз, к ее ногам, а, в свою очередь, ударил ее в челюсть. Он старался бить несильно, чтобы не причинить ей большого

вреда. Энтти как подкошенная повалилась ему на грудь, тело ее обмякло. В эти мгновения она разительно отличалась от той громкоголосой

и задиристой женщины, которой была в последнее время.
Очнувшись, Энтти обнаружила, что лежит в амбаре. Ее запястья были привязаны над головой к столбу, ноги вытянуты и связаны в лодыжках.
Хафтер, скрестив ноги, сидел рядом с ней. Он был похож на человека, которого ничто не тревожит, казалось, он уже получил от жизни

все, о чем мечтал. Он беззаботно насвистывал что то, покусывая соломинку.
Заметив, что она очнулась, он осторожно ощупал ее подбородок.
– Ты в порядке, – сказал он. – Наверняка даже синяка не останется. Ну разве что самая малость, но ты сама виновата. Я старался не

бить сильно.
– Развяжи меня.
Хафтер покачал головой и улыбнулся.
– Ну нет, я не дурак.
Она попробовала освободить руки, но тщетно. Ее глаза блестели от гнева.
– Хорошо, я развяжу тебя, – сказал он, испытывая наслаждение от ее гневного взгляда и медленно развязывая узлы туники. – Теперь я

сделаю больше, чем просто развяжу тебя.
С этими словами он невозмутимо сорвал с нее одежду. Это не заняло у него много времени, поскольку на ней не было даже рубашки. Энтти

была одета в лохмотья, и это страшно разозлило его. Он дал себе слово, что позаботится о том, чтобы она была хорошо одета, как только

убедит ее довериться ему, а она прекратит потешаться над ним.
– Надо же, – восхищенно сказал он, снова усаживаясь на прежнее место. – Зря я не разглядывал тебя так раньше. Ты мне нравишься.
Энтти пристально посмотрела на сидящего рядом с ней золотоволосого мужчину, который участвовал в разграблении и уничтожении ее

города, его ловкость и одержимость как нельзя лучше подходили для этого. Она чувствовала на себе его буравящий взгляд. Но его глаза

были устремлены отнюдь не на ее грудь и бедра, Хафтер пристально разглядывал ее лицо. Он некоторое время молча смотрел на нее, затем

нахмурился и спросил:
– Что с тобой?
Энтти молча отвернулась.
– Энтти! – Хафтер сжал ее лицо ладонями и силой повернул к себе. – Не отворачивайся от меня, черт побери!
Она закрыла глаза.
– Что ж, хорошо, если ты хочешь, чтобы все происходило именно так, я не возражаю.
Она слышала, как он поднялся, слышала шорох падающей одежды. Затем ощутила на себе тяжесть его тела, его горячее дыхание на своей

щеке, почувствовала, как жесткие волосы на его груди трутся о ее кожу.
Он застонал, приподнялся, поцеловал ее ухо, затем подбородок, там, где ударил ее, и нежно прикоснулся губами к ее носу.
– Ты плачешь, – неожиданно сказал он, отстраняясь. – Не надо, Энтти. Ты же никогда не плакала. Ты слишком своенравна, чтобы плакать.
– Мне не остается ничего другого, – еле слышно прошептала она.
Хафтер тихо выругался.

Глава 23

– Я принесла тебе немного бараньего бульона и хлеба с маслом и медом.
Быстрый переход