— А теперь отвечай, что привело госпожу Айфорд в твой дом? — повторил он вопрос, позволяя мужчине вынырнуть из воды.
Тот, отплевываясь и фыркая, глядел на него большими, злыми глазами. Кажется, протрезвел недостаточно для того, чтобы понять, кто перед ним и вспомнить о долженствующей почтительности.
— Святые греховодники, что вы себе п… позволяете?! — выдал Бенсон неожиданно связно. — Я п… пожалуюсь магистрату, я… — Коллум снова макнул его в бочку. — Я… — в этот раз пьяный Бенсон отрезвел еще больше и замолк, готовый сыпать проклятиями, рассмотрев своего неожиданного мучителя. — Г… господин Шерман. — проблеял он, ошалев от увиденного, — я тут… простите покорнейше. — Он поспешно пригладил мокрые волосы. — Чем могу быть полезен?
Коллум усмехнулся, стряхнув с пальцев воду.
— Ты чего пьешь, колоброд несчастный? — осведомился он. — Разве в поместье закончились все дела, что ты позволяешь такое? — Теперь он нахмурился, и несчастный пропойца как будто скукожился, стал меньше в размерах.
— Так я ушел, господин, больше в мэноре не работаю.
— Чего так?
— Устал я за каждый пенс биться, сил нет. А господину Айфорду дела ни до чего нет…
— Хозяйка зачем к тебе приезжала?
Бенсон отжал бороду и замялся, не смея глянуть на собеседника.
— Вернуться просила.
— А ты что?
— Сказал, не могу…
— Прям так не можешь?
— Не могу, — с чуть прикрытой смирением твердостью повторил Бенсон.
И мужчина, молниеносным движение ухватив его за волосы, опять окунул с головой в воду.
Подержал там немного и вытащил.
— И теперь не можешь? — поинтересовался, позволяя ему отдышаться.
— Не могу, госпо…
Коллум снова окунул его в воду.
— Помилуйте, господин! — взмолился Бенсон после третьего раза. — Утопите ведь ни за что, ни про что.
— Утопить тебя было бы легче простого, — ответил мужчина, опять встряхивая рукой. — Но ты, Бенсон, живи, живи и помни, кому жизнью обязан…
— Вам, господин, — смиренно поддакнул абсолютно протрезвевший от водных процедур управляющий.
— Мне, — подтвердил Коллум. — Схватываешь на лету. А потому слушай, что я скажу тебе: приводи в порядок свою страшную рожу, — он ухватил его за конец вымокшей бороды, — и отправляйся туда, где тебе самое место: в Айфорд-мэнор. Неси службу исправно, как и должно порядочному слуге… И чтобы ни слова хозяйке, ты меня понял?
Бенсон поспешно кивнул, и только тогда Коллум выпустил его бороду.
— Славно поговорили, — улыбнулся он напоследок, покидая дом теперь уже не бывшего управляющего.
На все про все ушло не больше пяти минут, даже Лора не успела соскучиться: так и стояла у лотка кукольника, наблюдая за представлением. Коллум встал позади, позволив мыслям нести его, куда им взбредется…
И те несли: он представил, как будет рада возвращению управляющего Аделия.
Как удивится, когда он явится к ней с желанием продолжить работу…
Интересно, что скажет этот прохвост. И как она его встретит…
Впрочем, не его это дело.
Коллум встряхнул головой…
— Папа, хочу яблоко в карамели! — услышал он голос Лоры, схватившей его за рукав. И тут же: — Ты мокрый. И почему улыбаешься?
— Наверное, потому что вижу тебя. |