– Ты, должно быть, Амелия, – сказала она, и я кивнула. – Давай‑ка немного пройдемся. Что скажешь?
Когда мы выходили, путь нам перегородил полицейский, похожий на папу, когда он надевает форму.
– Пусть отвечают порознь! – скомандовала Донна Роман, и он кивнул. Затем она отвела меня к автомату со сладостями в конце коридора. – Чего ты хочешь? Лично я – поклонница шоколада, но ты, возможно, из тех девчонок, что дня не проживут без чипсов?
Сейчас, без родителей, она показалась мне гораздо приятнее. Я тут же указала на батончик «Сникерс», решив, что надо воспользоваться моментом.
– Ты, наверное, совсем не так представляла себе каникулы? – Я покачала головой. – С Уиллоу уже случалось что‑то похожее?
– Конечно. У нее часто ломаются кости.
– А как это происходит?
Эта тетка вроде бы должна была быть умной, но явно не производила такого впечатления. А как вообще ломаются кости?
– Ну, она падает. Или ударяется обо что‑то.
– «Ударяется»? Или же ее «ударяют»?
Однажды какой‑то мальчик сбил тебя с ног во дворе детского сада. Ты, в общем‑то, неплохо умела уклоняться, но в тот день бежала слишком медленно.
– И это бывает.
– А кто был рядом с Уиллоу, когда она сломала кость в этот раз?
Я вспомнила, как вы с папой стояли, держась за руку, у кассы.
– Мой папа.
Она поджала губы и скормила еще несколько монет в автомат, который теперь выплюнул бутылку воды. Открутила крышку. Я хотела, чтобы она предложила мне попить, но стеснялась просить.
– Он был в плохом настроении?
Я вспомнила папино лицо, когда мы мчались в больницу вслед за «скорой». Вспомнила его руки, сжатые в кулаки, пока мы ожидали известий о новом переломе Уиллоу.
– Да. В очень плохом настроении.
– По‑твоему, он сделал это потому, что злился на Уиллоу?
– Сделал что?
Донна Роман опустилась на корточки, чтобы смотреть мне прямо в глаза.
– Амелия, ты можешь мне обо всем рассказать. Обещаю, тебя никто не тронет.
Тут‑то я и догадалась, что она имеет в виду.
– Папа не злился на Уиллоу! Он ее не бил. Произошел несчастный случай!
– Таких несчастных случаев можно избежать.
– Нет… Вы не понимаете… Это из‑за Уиллоу…
– Что бы ни делали дети, это не оправдывает жестокого обращения с ними, – вполголоса пробормотала Донна Роман, но я все‑таки расслышала ее слова. Потом она встала и зашагала обратно, даже не пытаясь услышать меня. – Мистер и миссис О'Киф, – сказала она, – мы вынуждены поместить ваших детей под опеку с целью защиты.
– Давайте просто поедем в участок и обо всем поговорим, – предложил папе полицейский.
Мама обхватила меня за плечи.
– «Опека с целью защиты»? Это как?
Донна Роман твердой рукой – правда, не без помощи полицейского – попыталась нас разъединить.
– Мы хотим гарантировать детям безопасность, пока вопрос не разрешится. Уиллоу переночует здесь.
Она попыталась вывести меня из комнаты, но я ухватилась за дверь.
– Амелия?! – закричала мама как безумная. – Что ты ей наговорила?!
– Я хотела сказать правду!
– Куда вы ведете мою дочь?
– Мама! – завизжала я, протягивая к ней руку.
– Идем, солнышко, идем, – приговаривала Донна Роман и все тянула меня.
Как я ни кричала и ни отбивалась, меня все же выволокли из больницы. За пять минут борьбы у меня онемели пальцы. |