Морвуд услышал, как преступники, будто по команде, взяли оружие на изготовку.
Чей-то голос произнес:
– Ни с места. Держите руки на виду. Вы на прицеле у троих, так что без глупостей.
Морвуд застыл как вкопанный. На его груди и груди Уоттса подрагивали красные точки лазерных прицелов.
– Даже не думайте хвататься за револьверы, шериф.
– Да, сэр, – ответил Уоттс.
Из темноты между лучами двух фонарей не спеша вышел высокий мужчина в пыльнике и ковбойской шляпе, вооруженный винтовкой и пистолетом. Выйдя на середину улицы, он остановился перед вновь прибывшими, загораживая собой оживленное движение в дальнем конце города. Морвуд уставился на этого человека. Отчего-то он показался агенту ФБР знакомым, хотя голоса он не узнал. Две другие фигуры выступили из тени с обеих сторон, нацелив винтовки и держа в руках фонарики. Когда один из фонариков на мгновение осветил лицо первого мужчины, Морвуд вдруг понял, кто перед ним.
Тот самый офицер военной полиции, попавший на видеокамеры в больнице.
– А теперь разоружаемся, джентльмены, – протяжно произнес мужчина. – Шериф, вы первый. Доставайте свои шестизарядные из кобуры, только медленно, очень медленно, двумя пальцами. Потом вытяните руки перед собой и бросьте оружие на землю. Это понятно, приятель?
– Да, сэр.
Медленно скрестив руки, Уоттс так же медленно вытащил оба револьвера большим и указательным пальцем и выставил их перед собой дулами вниз.
– Отпускай.
– Бросайтесь на землю и откатитесь влево, – пробормотал Уоттс уголком рта.
Морвуд напрягся.
– Сказано тебе, бросай их, приятель!
Уоттс начал разжимать пальцы, но потом неуловимо быстрым движением поймал оба револьвера и снова вскинул их. Прижав к телу локти, он выстрелил в две стороны одновременно, попав в обоих мужчин, стоявших по бокам. Покачнувшись, они рухнули на землю. Уоттс бросился влево и перекатился как раз в тот момент, когда мужчина в пыльнике вскинул винтовку, чтобы выстрелить. Морвуд последовал примеру шерифа. Перекатываясь, он вытащил свой «глок» и выстрелил в преступника.
Однако он промахнулся, и противник попал ему в правую руку. Это было похоже на удар битой, и «глок» выпал из руки Морвуда и отлетел в сторону. Ошеломленный, лежа в пыли, он словно издалека услышал новые крики и выстрелы. Вдруг кто-то схватил его и затащил в развалины небольшого дома. Снова послышались выстрелы и глухие удары пуль о кирпичные стены.
Уоттс склонился над Морвудом, держа в руке его пистолет.
– Здорово стреляете, – с трудом выговорил Морвуд.
– Вы ранены, – сказал Уоттс.
– Да…
Уоттс оторвал от рубашки кусок ткани и перевязал руку Морвуда. Между тем в голове у агента ФБР прояснилось, и на место первоначального шока пришла боль. В каком-то смысле это оказалось даже кстати.
– Дайте пистолет. Я могу стрелять левой рукой, – выговорил он.
– Это хорошо, – ответил Уоттс.
– Стрелять-то могу, а вот в цель попасть – вряд ли.
Раздались новые выстрелы. Пули визжали у них над головой или вонзались в стены. Судя по тому, что стреляли с разных сторон, Морвуд и Уоттс находились под перекрестным огнем, и шансов выбраться из укрытия у них не было. Внезапно преступники начали одновременно палить куда-то в сторону, затем послышалось шипение воздуха, вырывающегося из шин. Машина засигналила, но тут же замолкла. Значит, преступники отыскали их внедорожник и позаботились о том, чтобы они не смогли уехать.
– Сколько их? – спросил Морвуд.
– Пожалуй, не меньше шести. Это не считая тех двоих, которых я подстрелил. |