Изменить размер шрифта - +

Уоттс отмахнулся:

– Вы заметили, откуда велась стрельба, верно? Готов спорить, что этот человек оставил там следы, а может, и другие улики. Надо ехать туда, пока след еще свежий. – Уоттс водрузил на голову шляпу, снял с крючка кобуры с револьверами и пристегнул к поясу. – Поедем на моей машине.

 

Они подъехали к краю каньона, когда солнце преодолело зенит, отбрасывая небольшие лужицы тени под скальными образованиями.

Уоттс изучил цифровую карту в мобильном телефоне:

– Пойдем обходным путем, над каньоном. Добираться придется дольше, к тому же надо будет продираться через заросли, зато так безопаснее.

Он зашагал вдоль края каньона, а женщины последовали за ним, огибая редкие сосны и можжевельник. Через полмили Уоттс внезапно остановился и раскинул руки, останавливая Нору и Кори.

Шериф медленно опустился на колени и стал внимательно разглядывать землю. Потом жестом подозвал своих спутниц.

– Видите? – спросил он, указывая на свежие следы на песке. – Здесь кто-то шел. Нога большая: пожалуй, размер одиннадцатый. Мужчина. Телосложение крупное. Следам не больше суток.

– Думаете, это наш стрелок?

– Пойдем по его следу и посмотрим, куда он нас приведет.

Уоттс зашагал вперед, держась края тропы. На песке следы были отчетливее, но Уоттс замечал их даже на каменистых участках и на обнаженной горной породе.

Его мастерство впечатлило Нору.

– Как у вас это получается?

– Здесь песчаник. От ходьбы на нем остаются легкие потертости. Вот, смотрите.

Кори опустилась на колени и уставилась на камень. Нора разглядывала его с другой стороны.

– Ничего не вижу, – призналась Кори.

Уоттс слегка провел пальцем по песчанику:

– Здесь остался слой песчинок, а здесь его нет.

– Все равно не вижу.

– Если полдетства ищешь заблудившихся коров, ничего сложного тут нет, – рассмеялся Уоттс. – Поэтому я и стал копом, а не фермером. В жизни больше не желаю коров выслеживать.

Следы мужчины вели к верхней части каньона, потом обогнули щель, поднялись на плато сзади и наконец достигли каменного выступа.

– Вот, – сказала Кори. – Он стрелял отсюда.

– Вы двое оставайтесь здесь, – велел Уоттс. – А я пойду вперед. Когда все осмотрю, позову вас.

Склонившись над тропой, Уоттс пошел по следу. Вскоре он скрылся за валунами. Прошло минут пять-десять, и наконец он прокричал:

– Идите сюда!

Нора и Кори вышли из-за камней. Уоттс стоял с краю и что-то фотографировал на мобильный телефон.

– Подойдите сюда, только осторожно. Я вам кое-что покажу.

Женщины подошли к нему.

– Я восстановил последовательность событий. Мужчина пришел сюда тем путем, каким сейчас шли мы. Вот его следы. Он нес винтовку: здесь видно, что он на некоторое время прислонил ее к камню. На песке остался след от приклада. Он провел здесь достаточно длительное время. Похоже, что ничего не делал, просто ждал. Потом взял винтовку, перешел на другое место, опустился на колени и произвел семь выстрелов.

– Семь? – Кори задумалась. – Да, точно. Как вы узнали?

– По семи гильзам. Вот они, в песке. Видите?

– Да, конечно, – промямлила пристыженная Кори.

Как же она сама их не заметила?

Уоттс склонился над песком и подцепил одну из гильз кончиком карандаша. Он достал из кармана пакетик для улик и бросил туда гильзу.

– Проверю на отпечатки пальцев, – пояснил он, подбирая остальные гильзы.

– Какие большие, – заметила Нора.

Быстрый переход