В его отделениях лежало несколько пакетиков с уликами.
– Все это мы нашли в его карманах, – сказал Морвуд, доставая улики. – Золотая монета, кольцо, старые ключи. Те вещи, что побольше, мы оставили в его палатке. Парень хватал все, что плохо лежит. Приехал с металлодетектором и перекопал весь город.
Уоттс покачал головой:
– И зачем только подобных типов держат в ФБР да еще зарплату им выдают? Я с самого начала понял, что от этого Хаки добра не жди. Ворвался в старинное здание и ну давай стены крушить. Никакого уважения к историческому памятнику.
Морвуд повернулся к шерифу.
– Оставьте свое мнение при себе, шериф Уоттс, – ядовито произнес он.
Уоттс с невозмутимым видом снял шляпу, пригладил волосы и надел головной убор обратно.
– Я не приучен отмалчиваться, агент Морвуд.
Тот отвернулся и резко бросил, обращаясь к Кори:
– Идите за мной.
Он быстро зашагал прочь. Кори поспешила за ним, Нора и Уоттс следом. Кори отчаянно надеялась, что шериф больше не будет злить Морвуда своими замечаниями. Она впервые видела наставника в таком взвинченном состоянии.
Похоже, что Хаки снес стену низкой пристройки и вдобавок выкопал несколько ям под кирпичным фундаментом маленькой церкви. Оглядываясь по сторонам, Кори убедилась, что Хаки нанес городу-призраку некоторый ущерб, но, к счастью, до падения в колодец не успел разгромить весь Хай-Лонсам. Пройдя мимо церкви, они вышли за пределы городка. Земля вокруг была изрыта ямами.
Нора опустилась на колени возле самых мелких из них.
– Судя по разбитой посуде и бутылкам, здесь располагалась городская свалка, – произнесла она.
– Поговорим с Альфьери, узнаем, какие новости, – предложил Морвуд и стремительным шагом пересек главную улицу.
Раскрасневшийся, взмокший Альфьери как раз вылезал из защитного костюма «Тайвек».
– Введи нас в курс дела, Мильт.
– Ситуация предельно ясна, – начал Альфьери. – Улики указывают на то, что Хаки приехал сюда один. Он ходил по городу с металлодетектором и, как только что-то обнаруживал, сразу выкапывал находку. Видимо, при этом он пил не переставая. Мы повсюду натыкались на пустые мини-бутылки. А потом, находясь в состоянии помраченного сознания из-за большого количества алкоголя, Хаки наступил на крышку колодца. Гнилое дерево проломилось, он упал с высоты сто футов и погиб. Похоже, все это происходило ночью: рядом с телом на дне колодца нашли сломанный фонарь.
– Колодец засохший? – уточнила Кори.
– Да, – ответил Альфьери. – Ни капли воды. Хаки… э-э… приземлился на голову.
«Неудивительно, что ее накрыли пластиком», – подумала Кори.
– Где он разбил палатку? – спросила она.
– Сейчас покажу, – ответил Морвуд.
Хаки поставил палатку с подветренной стороны за стеной церкви. Место, где он разводил костер, было обозначено небольшим кругом из камней. Рядом Кори заметила котелок, пустую консервную банку из-под говяжьей тушенки «Динти мур», еще несколько бутылочек «Саузен комфорт», окурки и прочий мусор. На ветхой доске были разложены другие предметы, которые Хаки сумел откопать: удила с гравировкой на серебре, испанское медное стремя, старинные бутылки, фарфоровая тарелка, несколько столовых приборов, замки и фурнитура, снятая с дверей, клавиши пианино из слоновой кости, монеты.
Они осматривали место стоянки Хаки, когда к ним подоспела отставшая было Нора. Она опустилась на колени и стала разглядывать улики.
– Можно мне перчатки? – спросила она.
Альфьери протянул ей пару. |