Изменить размер шрифта - +
Главное, наверное, желание жить свободно и отношения с Кэти. Хотя это только часть истины.

— Понимаю, понимаю…

— Ха–ха–ха, разве это возможно понять?

— Мы изучили все документы, которые вы передали. Кое–что требует уточнения и перепроверки. Правда, это не так просто без помощи англичан, а мы не намерены ста­вить их в известность о вашем существовании…

— Я думал, что отношения между союзниками теплее,— съязвил я.

— Они достаточно хорошие, но вы знаете, что со времен предательств Филби, Берджесса и Маклина мы стали проявлять осторожность. Мы проверили Генри Бакстона, очень аккуратно, конечно. Представляете, английская секретная служба даже не имеет на него досье, он чист перед ними, как дитя!

— Надеюсь, вы не сожгли его своей проверкой, иначе пламя может коснуться и ме­ня! — Я разыграл величайшую нервность.

— Что вы! Что вы! Повторяю: англичане ничего не узнают, все делается тонко. Кого он разрабатывал?

— Я об этом подробно написал. Шифровальщицу.

— Извините, но я не успел еще прочитать… все свалилось так неожиданно… Инте­ресно, а ваша резидентура разрабатывала меня? Надеюсь, на меня имеется досье? — Наивная улыбка, словно передо мною сидел не профессионал, а студент, открывающий азбучные истины. Нет, Хилсмен не так прост, как кажется, не размякай, Алекс, держи нос по ветру!

— Вы малообщительны, Рэй, и трудновербуемы… по нашим данным.

— И на этом спасибо. Но вы знаете, Алекс, наш директор — он, кстати сказать, пе­редает вам приветы и приветствует ваш переход — считает, что вам не следует выхо­дить из игры, вся группа должна остаться на плаву.

Идея Хилсмена не поразила меня: кому нужна шумиха в печати об очередном бег­леце, если можно вести игру? Центр не сомневался, что американцы ухватятся именно за это и будут тянуть эту линию до предела, пока о ней не пронюхают политики, которым нужны дрова в костер военных ассигнований и шумный шпионский процесс.

— А если Центр начнет меня подозревать? Наде­юсь, вам известна участь преда­телей? — засомневался я.

— Все зависит от нашего профессионализма! — успокоил Хилсмен.— Все оста­нется, как есть, мы никого не тронем — ни Генри, ни эту шифровальщицу, никого! Во всяком случае, на первом этапе. Так что продолжайте работать, как будто ничего не слу­чилось. Докладывать будете лично мне.

Хилсмен встал, подошел к кашпо с цветком и потянул носом — как ни странно, вса­сывающая сила его ноздрей не вырвала растение из горшка вместе с корнем.

— Как вы думаете, Алекс, если мы успешно продолжим игру, вы сможете вернуться на родину? — Хитрый вопрос задал волшебник Гудвин, рассчитывая на энтузиазм ду­рака.

— Это опасно. По–моему, вы недооцениваете риск, на который я иду. Кто знает, Рэй, не пьет ли с вами иногда кофе какой–нибудь мекленбургский агент, о котором я и не слы­хивал? — Я уже завелся, и ничто не могло меня остановить.

— О вашем существовании знает очень узкий круг, я вам уже говорил. Утечка ис­ключена, вам ничего не грозит!

— Оставьте, Рэй! С кем вы говорите? Разведка — такая же бюрократия, как и все остальные. С трепом и пересудами! Что это за узкий круг?! Вы и шеф в Лэнгли? А шиф­ровальщик, пославший отсюда вашу телеграмму? А шифровальщик, принявший ее в Лэнгли?! Кто–то понес ее директору, кто–то не выдержан на язык… А какая орава здесь! — Я подогревал себя.

— Даже Сэм не знает вашего имени!

— Мне даже неудобно слушать это, Рэй! — Пусть представляет себе, что такое игра на канате и без сетки, пусть не думает, что если я кажусь спокойным, то так оно и есть на самом деле! — Неужели Сэму трудно узнать, кто я такой, если он захочет?! Мне кажется, нам не стоит играть друг с другом в прятки и делать вид, что все идет хорошо.

Быстрый переход