— Я не нанимался работать телепатом. И если вы тут все посходили с ума, я не виноват. Устроили какую-то показуху. Страдают они… По мне, так все просто: разводитесь — и дело с концом. Никто вас с Ивон страдать не заставляет.
— Я был о тебе лучшего мнения, Майкл Ридиган, — холодно заметил Джерри. — Не думал, что ты такой идиот и эгоист.
— Эгоист?! — вытаращился на него Майкл. — Да я из-за твоего спектакля на свидание опаздываю!
— На свидание? Какое по счету? Тысячное? И снова на одну ночь? Это, конечно, поважнее моих проблем! — взорвался Джерри. — Знаешь что, Майкл, да иди ты… — Джерри осекся, вспомнив, что рядом стоит миссис Твидди. — Иди ты, Майкл… на свое свидание.
— И пойду, — сердито бросил ему Майкл. — Во всяком случае, это будет интереснее, чем любоваться на наши розовые сопли. — Майкл круто развернулся и направился к выходу из здания.
Джерри до последнего момента думал, что друг останется с ним.
— Пускай его, — раздраженно бросила миссис Твидди. — Я вообще не понимаю, Джерри, что у вас с ним может быть общего. Как и у Салли Мелон с вашей женой. А вот и Генри с Марджори, — улыбнулась миссис Твидди, глядя на молодых людей, которые поднялись со скамейки и направились к мрачному, как туча, Джерри. — Они-то никуда не денутся, так ведь, Джерри?
— Всем встать! Ее честь, судья Алисия Таккер!
Зал поднялся, а затем дружно опустился, когда судья поднялась на свой пьедестал и уселась на место.
— Мистер и миссис Уэллинг, — обратилась судья к супругам, — я выслушала ваших адвокатов, ваших свидетелей и, наконец, вас самих. Теперь я могу принять окончательное решение. Но, прежде чем сделать это, я хочу, чтобы вы и сами утвердились в принятом вами решении и выступили перед судом с речью в защиту ваших позиций.
— Простите, что перебиваю, ваша честь, — поднялся со своего места Джерри Уэллинг, — но в этом нет нужды. Наши с супругой желания совпадают. Мы оба хотим развестись.
— Это ваше окончательное решение? — не без удивления посмотрела на него Алисия Таккер.
— Да, — кивнул Джерри.
— Мисс Уэллинг, и ваше решение не изменилось?
— Нет, ваша честь, не изменилось, — ответила Ивон.
— Значит, вы все-таки решили аннулировать брак, — кивнула судья. На ее лице было написано явное разочарование. — В таком случае нам осталось обсудить лишь ваши имущественные претензии, которые, насколько я понимаю, уже обговорены адвокатами, и бракоразводное дело номер Z можно считать…
Закончить Алисии Таккер не дали.
На глазах изумленных слушателей в зал суда буквально влетел пожилой мужчина. Он был довольно высокого роста и при этом худой как жердь. Лицо его сложно было назвать вы разительным, внимание притягивали только глаза — большие, синие, наивно распахнутые, — казалось, они принадлежат молодому мужчине. На лице у него было написано выражение недоумения и облегчения одновременно. Он осмотрел зал, почему-то удовлетворенно кивнул и наконец соизволил повернуться к судье, застывшей с бумагами в руках.
— Я успел? — спросил он судью.
Алисия Таккер отложила бумаги в сторону.
— Смотря куда вы собирались успеть, мистер…
— Ох, простите, ваша честь, — хлопнул себя по лбу мужчина. — Я — Дик Дженкинс, отец Ивон Уэллинг.
— Ах отец Ивон Уэллинг, — кивнула судья. — Так куда вы собирались успеть, мистер Дженкинс? Слушание уже практически закончилось, оба супруга пришли к взаимному согласию и только что объявили собравшимся, что приняли решение развестись. |