Изменить размер шрифта - +
Она потерла саднящие запястья, спрыгнула на землю, и тут лицо ее озарилось улыбкой: с седельной луки свисала ее сумка! Не долго думая, Энни вытащила из нее свой бумажник.

   — Вот, смотрите! — объявила она, протягивая бумажник Сэму Ноублу.

   Он сдвинул брови.

   — Что это?

   — Мой бумажник. Откройте его и увидите, что я вовсе та женщина, которую вы ищете.

   Он нахмурился еще сильнее.

   — Как я это увижу?

   Энни быстро открыла бумажник и подняла его повыше.

   — Здесь мои водительские права и другие документы, удостоверяющие личность. Они доказывают, что я не Рози Диллон, а ее праправнучка и что мы с вами живем в девяностые годы двадцатого века, а не в восьмидесятые годы девятнадцатого.

   Ее похититель осклабился.

   — Девяностые годы двадцатого века?

   — Да.

   Тихо выругавшись, Сэм выхватил у Энни бумажник, резко закрыл его и снова сунул в ее сумку.

   — Вот что, сестренка, я не собираюсь слушать твои байки и рыться в твоей сумке. Все знают, как хитра и изворотлива Грязная Рози. Ты нарочно плетешь мне разную галиматью, чтобы спасти свою голову. А если это не так, значит, ты совсем свихнулась.

   — А вы нет?

   Сэм достал из кармана объявление о розыске, развернул его и с отвращением помахал им у нее перед носом.

   — Сколько можно повторять? На этом плакате твой портрет! И не пытайся переубедить меня своими дикими выдумками. На своем веку я переловил немало бандитов и скорее поверю в то, что ты врешь, чем в то, что ты сумасшедшая. Но ничего! Судья Райчес знает свое дело. Он заставит тебя заплатить за твои преступления, будь ты хоть трижды чокнутой. — Он помолчал, с презрением оглядев свою пленницу. — У тебя вид настоящей преступницы, сестренка, и не надо мне морочить голову!

   — Да вы… — Энни гневно взмахнула своей сумкой. — Почему вы меня не слушаете и даже не хотите взглянуть на мое удостоверение личности?

   Он тяжело дышал.

   — Замолчи — или я выброшу твои сокровища в ближайшую канаву!

   Энни подчинилась, скрипнув зубами. Сэм Ноубл отвернулся и повел лошадей к ручью. Она оглядела каменистое ущелье, оценивая свои шансы на побег.

   — И не вздумай смыться! — крикнул он через плечо. — Я быстренько тебя подстрелю. Как я уже говорил, мне все равно, в каком виде тебя привезти.

   Энни высунула язык и тихо передразнила его, глядя ему в спину:

   — Мне все равно, в каком виде тебя привезти!

   Радуясь, что Сэм Ноубл не видел этой демонстрации протеста, она прочистила горло и крикнула:

   — Эй, мне надо… кое-что сделать!

   Он с усмешкой обернулся.

   — Брось мне пальто и сапоги, а уж потом отправляйся.

   — Но я же замерзну до смерти! — возмутилась Энни.

   — Пошевеливайся, тогда не замерзнешь! Зато в одних чулках и без пальто ты от меня не удерешь.

   Энни знала, что он прав. Тихо выругавшись, она стянула сапоги и пальто, бросила их Сэму Ноублу и нырнула в заросли молодых тополей.

   Когда она вышла, он швырнул ей вещи назад.

   — Ну что ж, лошади напились, фляги полны. Готова ехать дальше?

   Дрожа от холода, Энни надела пальто и уселась на землю, чтобы натянуть сапоги.

Быстрый переход