Изменить размер шрифта - +
Все в ней заклокотало, когда Росс в недвусмысленных выражениях принялся рассказывать о своих чувствах в тот миг, когда обнаружил, что жена в его отсутствие подкатывается к Дону. Он сказал, что уезжал на десять дней, но вернулся на седьмой, а Клэр не беспокоит, переживал ли он за нее, скучал ли по ней. Росс так и обмер, войдя на порог дома и увидев разодетую жену, танцующую и смеющуюся, как девушка на первом свидании.

Взяв поднос с едой, Клэр вернулась в гостиную. Росс развалился в плетеном кресле из стволов тростника, держа в руке стакан виски с содовой. Дон стоял на выходе на веранду, со своим кейсом в руках. Его прежнюю веселость как ветром сдуло, а на лице читалось выражение полной растерянности.

— Клэ-э… миссис Брэннан, я отправляюсь в свою палатку, — сказал Дон. — Огромное спасибо за великолепный ужин.

— Приходите утром на завтрак, мистер Картер, — пригласила его Клэр. — Негоже начинать путешествие с сухих бисквитов и консервированных бобов.

— Благодарю. Вы очень любезны. — Дон пожелал ей и Россу доброй ночи, вежливо поклонился и направился к реке, где его рабочие разбили временный лагерь.

— Кажется, своим появлением я испортил всю вечеринку, — заметил Росс, подхватывая вилкой огромный кусок бифштекса и отправляя его в рот. — Солнышко, ты слишком разошлась. Тебе так не кажется?

— Я только старалась быть гостеприимной. Что в этом плохого? — в недоумении спросила Клэр. — Дон принес несколько писем… и коробку ромовых трюфелей от твоей подружки Пэтси Хэрриман.

— Моей подружки?! — Его глаза блеснули, подобно стали. — Милая, ты выбрала довольно странный тон. Я бы сказал, ревнивый.

— По-моему, вы с Пэтси очень тесно дружите. Разве я не права? У меня была возможность убедиться в этом еще в Онитсло. — Клэр облокотилась на спинку стула, надеясь, что выглядит спокойной и невозмутимой. Черт! Ну почему он вернулся так неожиданно? Возможно, за эти семь дней Росс смягчился и простил ей ту ссору перед отъездом, а она вновь разозлила его. Теперь на Клэр взирал не любимый человек, а железный истукан с ледышками вместо глаз.

— Да-а, я умудрился жениться на очень умной женщине, — пошутил он. — Неудивительно, что все плантаторы на сотню миль в округе мне завидуют. Они говорят: ну и повезло же этому Россу Брэннану. Его женушка — настоящий ангел… только ангелы не подозревают своих мужей в связях с другими женщинами!

— Ты сам произнес слово «связь»! — взорвалась Клэр. — Готова поспорить, дело не закончилось несколькими поцелуями в твоей машине.

Эти слова повисли над ними, как занесенный топор палача. Росс тяжело взглянул на жену. Его глаза не выражали никаких эмоций, но взгляд бурлил подобно сверлу. Клэр чувствовала себя мошкой, которую поймали, оторвали крылышки, придавили стеклом и положили под микроскоп.

— Отправляйся спать, — сухо сказал Росс. — Возбуждение от ужина и танцев с Доном Картером ударило тебе в голову.

— Я тебя ненавижу! — закричала Клэр. — Твое высокомерие перешло все границы!

— Ты мне это уже говорила, — спокойно напомнил он, глядя на Клэр поверх стакана с виски. — Я начал беспокоиться: может, ты и вправду начала в это верить?

— Росс, разве тебе не всецело безразлично мое мнение о тебе? Неужели тебе не дает покоя факт, что я могу тебя ненавидеть? Поэтому ты и споришь со мной? — спросила она. — Значит, не все так безнадежно. Это показывает, что в тебе все-таки есть человеческие чувства. Ты хранишь их в сердце под железным замком, а ключ давно потерял.

Быстрый переход