Изменить размер шрифта - +
Клэр отложила в сторону рубашку, к которой пришивала пуговицы, и взглянула на мужа. В такие дни, когда Росс выглядел мрачным и подавленным, ее мысли обращались к упомянутому им во время лихорадки имени… Пэт, сокращение от Пэтси.

— Росс, о чем ты думаешь? — Слова слетели с ее губ прежде, чем она одумалась. Поняв свою оплошность, Клэр сжала кулаки, готовясь к неприятному разговору. Она вскрикнула от боли, когда позабытая ею иголка воткнулась в кожу. Клэр подняла палец и взглянула на увеличивающуюся на глазах алую капельку крови.

— Я думал об Англии, — мрачно ответил Росс. — Багряно-золотистый лес, окутанный дымкой тумана, улетающие на зимовку скворцы и звон церковных колоколов.

— Вспоминаешь церковь в Бедфорде, где служит твой отец? Да, Росс?

Он кивнул и направился к бару, налить себе стакан виски со льдом:

— Я нечасто вспоминаю это место с ностальгией… возможно, я просто начинаю стареть.

Клэр подавила смешок:

— Однажды я напомню тебе эти слова, когда мы вновь начнем ссориться и мне захочется залепить тебе пощечину.

— Не существует брака без ссоры, — сухо заметил он.

— Разумеется, ты прав, — согласилась Клэр. — Но только если эти ссоры происходят по действительно серьезным поводам, таким, как дети, работа, счета за еду и одежду, или по поводу того, где провести отпуск.

— От всего этого мужчина может сойти с ума. — Росс ядовито усмехнулся. — Мало кто по-настоящему заботится о жизни других людей. Люди идут на поводу у своих инстинктов и чувств, поэтому и опускаются до ссор из-за детей.

— Ты не любишь детей, Росс? — Раньше Клэр никогда не осмеливалась задать ему этот вопрос.

— Да не то чтобы, — неопределенно ответил он. — Дети хороши во всех отношениях, если не считать той властности, которую они будят в своих родителях.

— Не все родители властные, — воскликнула Клэр.

— У тебя было мало личного опыта, — довольно резко напомнил он ей. — Но эта твоя тетя держала тебя мертвой хваткой. Она решила, что ты должна остаться в Ридглее и прожить в этом несчастном городишке всю жизнь. И только для того, чтобы оттуда вырваться, ты ухватилась даже за мое опасное предложение приехать сюда.

Он думал, что прав. Клэр быстро взяла в руку иголку и склонила голову над шитьем, боясь, что Росс увидит опровержение этих слов в ее глазах. Приподняв ресницы, Клэр увидела, как Росс пересекает леопардовую шкуру и направляется к ней. Он остановился напротив нее. Клэр задрожала, почувствовав его теплую руку на своем лице. Росс взял ее за подбородок, приподнял лицо и заглянул в испуганные глаза жены.

— Чем ты намерена заняться, когда вернешься в Англию? — спросил он.

— Займу денег у отца и отправлюсь в Египет, — после недолгой заминки ответила Клэр. Она сама удивилась тому, что смогла сказать это абсолютно ровным и спокойным голосом. — Мне кажется, рядом со сфинксом я буду чувствовать себя как дома.

Росс ухмыльнулся.

— Намекаешь на меня? — спросил он. — Это я — каменный сфинкс?

— Ты сам это произнес.

Его близость не давала Клэр покоя, она положила рубашку с катушкой ниток на столик и поднялась на ноги.

— Музыка. Я хочу послушать музыку. Только какую?

— Танцевальную, — сказал Росс. — В последний раз мы танцевали год назад в Онитсло.

Онитсло… Пэтси… В бешенстве Клэр захотелось разбить все кассеты и выкинуть магнитофон из окна, лишь бы больше не испытывать сердечной боли.

Она переборола себя и поставила кассету с блюзом.

Быстрый переход