Рука генерала дрогнула, и белый шар вылетел за борт. Брошенный кий с шумом упал на пол, и Сент-Джон выскочил из бара.
Вики задержалась в дверях на несколько секунд. Ветер спутал густые локоны на плечах девушки, она все еще тяжело дышала, и под тонкой тканью блузки соблазнительно вздымались упругие груди. Среди моря льстиво улыбающихся лиц она остановила взгляд на Гарри Меллоу. Заметив в расстегнутом вороте выцветшей синей рубашки курчавые завитки волос, Виктория покраснела и поспешно выскочила за дверь.
Гарри бросил кий бармену и протолкался на улицу сквозь толпу разочарованных зрителей. Мунго Сент-Джон, все еще без шляпы и без куртки, уже сидел на гнедой кобыле, разговаривая со стоявшей рядом Вики.
С этими словами он ударил пятками в бока лошади, и та взяла с места в карьер.
На пыльной улице стояла разбитая ветхая повозка, запряженная двумя осликами с грустно опущенными ушами. На сиденье возвышалась громадная фигура чернокожей женщины.
— Мисс Кодрингтон! — окликнул Гарри, когда Виктория садилась на козлы. — Одну минутку! — Длинноногий молодой человек вмиг оказался у колеса повозки. — Я давно мечтал о новой встрече с вами.
Виктория высокомерно задрала подбородок.
— Мистер Меллоу, дорога в миссию Ками обозначена указателями, так что заблудиться вы не могли.
—Ваша матушка велела мне больше не появляться в миссии — и, черт побери, вы это прекрасно знаете!
— Извольте не употреблять подобных выражений в моем присутствии, сэр! — чопорно отозвалась Вики.
—Прошу прощения, но говорят, что с вашей матушкой шутки плохи. Она ведь уже как-то выпалила в незваного гостя из двустволки.
— Ну, было дело, — признала Виктория. — Однако она стреляла в служащего мистера Родса, причем мелкой дробью, и к тому же из одного ствола промахнулась.
—Между прочим, я тоже работаю на мистера Родса, а в другой раз ваша матушка может зарядить крупную дробь и прицелиться получше.
—Мне нравятся решительные мужчины, которые добиваются своего, и черт с ними, с последствиями.
—Мисс Кодрингтон, вы ведь просили меня не употреблять подобных выражений.
—Всего хорошего, мистер Меллоу. — Виктория тряхнула поводьями, и ослики неохотно двинулись рысью.
Маленькая повозка добралась до окраины растущего города, где с десяток кирпичных зданий уступали место крытым травой хижинам и потрепанным палаткам из парусины. По обеим сторонам дороги, колесо к колесу, стояли фургоны торговцев, все еще нагруженные мешками, рулонами и тюками, привезенными с конечной станции железной дороги.
Вики сидела на козлах выпрямившись. Не оглядываясь назад, она озабоченно шепнула Джубе:
— Скажи мне, если увидишь его, только не дай ему заметить, что ты обернулась.
— Едет! — провозгласила довольная Джуба. — Мчится, точно гепард за газелью.
За спиной послышался стук копыт. Вики не повернула головы, лишь еще больше выпрямилась.
— Хау! — грустно улыбнулась Джуба своим воспоминаниям. — На что способен охваченный страстью мужчина! Мой муж как-то пробежал пятьдесят миль без воды и отдыха, потому что в те времена моя красота сводила мужчин с ума.
— Джуба, не смотри на него!
— Он такой сильный и безрассудный, он сделает тебе славных сыновей.
— Джуба! — Вики залилась краской. — Христианке неприлично даже подумать о таком. Скорее всего я все равно отошлю его обратно в город.
Джуба пожала плечами и хихикнула:
— Что ж, тогда он сделает сыновей кому-нибудь еще. Я видела, как он заглядывался на Элизабет, когда приезжал в Ками.
Вики стала совсем пунцовой — теперь уже от злости.
— Джуба, какая же ты скверная…
Закончить фразу ей не удалось: Гарри Меллоу осадил длинноногого мерина возле повозки. |