— Я согласна с тобой, нянюшка. А еще я слышала, хоть это может оказаться не правдой, что лорд Гримстон тесно с ними связан.
— Если это все из-за его милости, — снова заворчала нянюшка, — так я надеюсь, кто-нибудь вышвырнет его в море и он потонет! Только все равно нечего вам связываться с таким мерзким делом!
— Я думаю, папенька одобрил бы это, — тихо заметила Новелла. — Только вот что, нянюшка, не стоит говорить маме, куда я собираюсь.
— Ей такое не понравится, это уж точно, — согласилась старушка. — Нечего огорчать твою бедную матушку, она только-только обрадовалась, что может поговорить с мисс Грэм.
— Ей тоже ничего не надо говорить, — велела Новелла, — а вот от тебя, нянюшка, у меня секретов никогда не было.
Это была грубая лесть, но нянюшке она пришлась по душе.
— Ну ладно, — покорно сказала старушка, — я помогу вам одеться и никому ничего не скажу.
Только приезжайте обратно поскорей, да не оставайтесь ни минутки после того, как все гости разъедутся.
— Ну конечно, — пообещала девушка. — Я об этом даже подумать не могла.
— Не доверяю я этому человеку и никогда не доверяла! — разозлилась нянюшка. — Все говорят, он тот еще тип, так что вы уж постарайтесь не оставаться с ним с глазу на глаз.
— Ни за что на свете!
Ворча, нянюшка достала из шкафа лучшее вечернее платье Новеллы и понесла его, гладить.
— Нянюшка говорит, что вы утомлены, маменька, — сказала она, — поэтому я не стану беспокоить вас после ужина.
— Сегодня у меня был прекрасный день, — улыбнулась леди Вентмор. — Мы с мисс Грэм говорили о твоих детских праздниках. Сколько дам было соседских ребятишек! Я и не представляю, что с ними теперь сталось!
— Мальчики сейчас в армии, а девочки вышли замуж и разъехались, — ответила Новелла.
— Надеюсь, в один прекрасный день с тобой случится то же самое, дорогая, — вздохнула леди Вентмор, — Ты должна найти кого-нибудь не менее доброго и красивого, чем твой дорогой папочка. Боюсь, правда, это будет трудновато.
— Да, это будет нелегко, маменька, — согласилась Новелла.
Она поцеловала мать на ночь и поспешила в свою спальню. Нянюшка уже ждала ее, чтобы помочь одеться.
Новелла посмотрела в зеркало и решила, что выглядит совсем неплохо в белом муслиновом платье с серебристыми лентами, которые перекрещивались под грудью и ниспадали к подолу сзади.
Девушка отправилась в комнату Вейла.
Вот уже два дня как они вдвоем совершали прогулки по саду, и у нее сжималось сердце от Одной только мысли, что теперь гостю ничто не мешает уехать в Лондон.
Когда Новелла вошла в комнату, Вейл стоял у окна. Он повернулся, и девушка в который раз заметила, что в одежде ее отца с изящным высоким воротником он выглядит более привлекательным.
— Я… я готова… ехать, — дрожащим голосом произнесла Новелла. — Пожалуйста… молитесь за меня… пока меня не будет… потому что я очень испугана… и боюсь, что… все это окажется ни к чему.
— Вы не можете сделать большего, — заметил Вейл. — Конечно, я буду молиться, чтобы вы. Новелла, не пострадали.
Он снова посмотрел на нее и произнес как бы в раздумье:
— Вы слишком красивы, чтобы ужинать с такой свиньей, как этот Гримстон. Я хотел бы, чтобы вы поужинали со мной.
Сердце Новеллы забилось чаще, когда она поняла, что тоже хотела бы этого. |