Изменить размер шрифта - +
 — Помолчав, она взглянула на мужа. — Куда, черт побери, ты собрался?

Алекс увидел, что в ее глазах на мгновение зажегся огонек, и возликовал.

— Расскажу, когда вернусь. Я скоро.

— Ты ничего не сможешь сделать, — устало возразила Лили. — Дерек уже сделал все возможное.

Алекс разозлился, несмотря на все свое сострадание и любовь к Лили, и устремил на нее насмешливый взгляд.

— Очевидно, — с деланной мягкостью произнес он, — тебе не приходит в голову, что у меня есть влияние в тех кругах, где Крейвен ничто. Иди выпей бренди, дорогая.

Недовольная его высокомерным тоном, Лили собралась было ответить, но Алекс уже спешил по лестнице к коляске. На нижней ступеньке он остановился.

— Скажи, как звали сыщика, которого ты наняла?

— Нокс. Олтон Нокс. — Она горько улыбнулась. — Среди «хитрецов» он считается первым. Он лучший из тех, кого можно купить за деньги.

 

* * *

Сэр Джошуа Натан, несколько лет назад ставший старшим магистратом <Так назывались мировые судьи и высшие полицейские чиновники в городах Англии.> города, превратился в довольно важную персону. Во время выборов Алекс использовал все свое влияние, чтобы был принят закон о некоторых новых общественных учреждениях. Политическая битва была жестокой и кровавой: пришлось сражаться с продажными судьями, которые за деньги, женщин и даже за выпивку меняли приговоры. Алекс месяцами участвовал в дебатах, готовил речи и просил о личных одолжениях ради того, чтобы протолкнуть законопроект. Он свято верил в настоятельную необходимость закона; к тому же Натан, честный и отважный человек, был его близким другом со школьной скамьи.

Имя Натана всегда называли вместе с именем Дональда Лирмана, пламенного молодого магистрата, служившего в вестминстерском отделении. Эти двое разделяли несгибаемую веру в свои методы поддержания порядка, считая их наукой, которую нужно совершенствовать и изучать. Они в поте лица, с методичностью военных, тренировали своих офицеров. Сначала общество, привыкшее к пожилым караульным, потешалось над ними. Однако, невзирая ни на какие преграды, они делали свое дело и вскоре достигли немалых успехов. Их примеру последовали и другие районы города. Офицеров из команд Натана и Лирмана, прозванных «хитрецами», нередко нанимали в частном порядке и банкиры, и состоятельные горожане.

Натан, худощавый, холеный мужчина скромной наружности, приветствовал Алекса спокойной, дружелюбной улыбкой:

— Привет, Алекс! Приятное лицо из прошлого.

Алекс радушно пожал ему руку.

— Прости, что приехал к тебе в такой поздний час.

— Я привык трудиться допоздна. Такая уж у меня работа. По словам моей жены, она только и живет надеждой увидеть меня в середине дня за обедом. — Натан провел Алекса в библиотеку, и они расположились в кожаных креслах. — Ну что ж, — тихо проговорил он, — хватит шутить. Чем скорее ты расскажешь мне о своем деле, тем быстрее мы найдем решение.

Алекс кратко изложил суть. Натан слушал внимательно, изредка прерывая его вопросами. Судя по его виду, имя Га-вацци ничего для него не значило, а вот при упоминании имени Олтона Нокса он насторожился.

Когда Алекс закончил, Натан откинулся на спинку кресла и, сложив ладони «домиком», задумался.

— Похищение детей — весьма распространенный вид воровства в Лондоне, — спустя некоторое время не без цинизма заявил он. — Симпатичные мальчики и девочки приносят большой доход. Их похищают из магазинов, из парков, а иногда даже из детских. Часто их продают за границу. Это чрезвычайно удобный бизнес, он легко прекращается при первых признаках неприятностей и с той же легкостью возрождается.

Быстрый переход